Charlie X

Da WikiTrek.
Menu-tos.pngStagione 1 di Serie Classica
Numero di produzione: 8
Première americana: {{{EpisodiData USA}}}
Première italiana: {{{EpisodiData ITA}}}
Sequenza di trasmissione: 2
Prima TV USA: {{{EpisodiUSA}}}
Week Of della prima trasmissione USA: {{{EpisodiSAT}}}
Prima TV su NBC: 15.09.1966
Prima TV su UPN: {{{EpisodiUPN}}}
Prima TV su Italia Uno: {{{EpisodiI1}}}
Prima TV su (Canal) Jimmy: {{{EpisodiCJ}}}
Prima TV su La 7: {{{EpisodiL7}}}
Prima trasmissione sulla RAI: {{{EpisodiRAI}}}
Prima trasmissione su Tele Venezia: 17.09.1981
Prima TV su Telemontecarlo: {{{EpisodiTMC}}}
Prima TV su CBS All Access: {{{EpisodiCBSAll}}}
Prima TV su Netflix: {{{EpisodiNetflix}}}
Sequenza di trasmissione su Rete Quattro: 52
Codice del The Next Generation Companion: {{{EpisodiCOD}}}
DVD europeo in cui è presente l'episodio: 4 (U)
VHS britannica dell'episodio: {{{EpisodiVHS}}}
Storia: Gene Roddenberry
Sceneggiatura: Dorothy Catherine Fontana
Screenplay: {{{EpisodiScreenplay}}}
Regia: Lawrence Dobkin
Musica: Fred Steiner
Produttore: {{{EpisodiProduttore}}}
Coproduttore: {{{EpisodiCoproduttore}}}
Produttore esecutivo: {{{EpisodiProd.Exec.}}}
Produttore associato: {{{EpisodiProd.Assoc.}}}
Consulente esecutivo: {{{EpisodiCons.Exec.}}}
Costo di produzione: {{{EpisodiCosto}}}
Incassi al botteghino: {{{EpisodiIncassi}}}
Durata: {{{EpisodiDurata}}}
Titolo nella collana La pista delle stelle: La legge di Charlie (1) 06.1978
Titolo italiano: Il naufrago delle stelle
Titolo italiano scelto da Telemontecarlo: {{{EpisodiIT (TMC)}}}
Titolo spagnolo: Charlie X
Titolo francese: Charlie X
Titolo tedesco: Der Fall Charlie
Titolo giapponese: Thasus-sei kara Kita Shounen (Boy Come from Planet Thasus)
Titolo portoghese: {{{EpisodiPT}}}
Titolo brasiliano: O Estranho Charlie
Titolo afrikaans (Sudafrica): {{{EpisodiZA (af)}}}
Titolo zulu (Sudafrica): {{{EpisodiZA (zu)}}}
Sonoro: {{{EpisodiSonoro}}}
Effetti speciali: {{{EpisodiSFX}}}
Rating americano: {{{EpisodiRating USA}}}
Titolo nell'edizione italiana in DVD: {{{EpisodiDVDITA}}}
Titolo provvisorio: {{{EpisodiPRO}}}
Titolo italiano proposto dallo STIC: {{{EpisodiSTIC}}}
Data delle versioni dello script:
  • prima stesura: 30.06.1966
  • stesura finale: 05.07.1966
Data delle riprese: Metà del luglio 1966

Personaggi e interpreti

Personaggi e interpreti

Navigatore episodi

< Precedente Successivo >
The Man Trap Where No Man Has Gone Before

Charlie X è un Episodio della Serie Classica.

Trama

Data Stellare 1533.6: Dal cargo Antares sbarca sull'Enterprise il giovane Charlie Evans, unico sopravvissuto del naufragio avvenuto 14 anni prima su Thasus.

Ben presto si innamora di Janice Rand arrivando a compiere, per lei, dei piccoli miracoli.

Ma quando comincia ad essere contraddetto, prima da Rand e poi da Kirk, prende il comando dell'Enterprise.


Sezioni

In questo episodio...

  • Kirk dice per la prima volta che l'equipaggio dell'Enterprise è di 428 elementi.
  • Si vedono per la prima volta gli scacchi tridimensionali, la dama tridimensionale e le carte da gioco.
  • Si commemora il Giorno del Ringraziamento.
  • Spock suona la lira vulcaniana e Uhura canta.
  • Spock sorride parecchie volte quando si trova nella sala ricreativa 6.
  • Kirk fa rapporto al «Comando Astrale» («USFA Headquarters» in versione originale). Non si parla ancora della Flotta Stellare (Starfleet).

Note

  • I due ufficiali dell'Antares indossano le divise di The Cage e portano anche i gradi usati in quell'episodio: due bande dorate sui polsi per il grado di Capitano e una banda dorata per il grado di Commander.
  • La citazione di Spock «Tiger, Tiger, Burning Bright, in the forest of the night» è di William Blake (1757-1827):
    «Tyger! Tyger! Burning bright
    In the forests of the night,
    What immortal hand or eye
    Could Frame thy fearful symmetry?
    In what distant deeps or skies
    Burnt the fire of thine eyes?
    On what wings dare he aspire?
    What the hand dare seize the fire?
    And what shoulder and what art
    Could twist the sinews of thy heart?
    And, when thy heart began to beat,
    What dread hand and what dread feet?
    What the hammer? what the chain?
    In what furnace was thy brain?
    What the anvil? what dread grasp
    Dare its deadly terrors clasp?
    When the stars threw down their spears,
    And watered heaven with their tears,
    Did he smile his work to see?
    Did he who made the lamb make thee?
    Tiger, tiger, burning bright
    In the forests of the night,
    What immortal hand or eye
    Dare frame thy fearful symmetry?»
  • Questo è il testo della canzone che canta Uhura, tra parentesi i versi che appaiono solamente nello Star Trek Song Book:
    «Now on the Starship Enterprise
    There's someone who's in Satan's guise
    Whose devil ears and devil eyes
    Will rip your heart from you.
    At first his look will hypnotize
    And then his touch will barbarize
    His alien love will victimize
    And rip your heart from you.
    And that's why female astronauts
    [Are overcome and overwrought | Oh very female astronauts]
    [Many a female astronaut | Wait terrified and over-wrought]
    [They know not | To find] what to he will do.
    Oh girls in space be wary
    Be wary
    Oh girls in space be wary
    You know not what he'll do.
    Now from a planet out in space
    There comes a lad not commonplace
    A-seeking out his first embrace
    He's saving it for you.
    Oh, Charlie's our new darling,
    Our darling, our darling.
    Charlie's our new darling
    [He knows not what to do | We know not what he'll do]»

Blooper

  • In una scena, Kirk entra nel turbolift con Charlie diretto al ponte ed indossa la divisa abituale gialla con la mostreggiatura dell'Enterprise sul petto. Nella scena successiva, quando esce dal turbolift sul ponte, indossa l'uniforme verde con la mostreggiatura dell'Enterprise appena sopra la cintura. Per il resto dell'episodio indossa l'uniforme gialla abituale.
  • Nella scena in cui McCoy visita Charlie, si vede l'immagine di Charlie in piedi riflessa nel monitor dell'infermeria, ma quando la camera lo inquadra, è sdraiato.
  • Ad un certo punto Spock e Kirk urtano una parete e si vede una frattura nel muro all'altezza della testa di Spock; la stessa frattura scompare nelle inquadrature successive.

Versione italiana

  • Nel doppiaggio italiano viene perduto il riferimento al brandy sauriano perchè Kirk offre semplicemente del «buon brandy».
  • Charlie chiama Janice Rand «tenente Rand» invece di «attendente».
  • In un diario Kirk detta la data stellare 1533.8, mentre in originale è 1535.8 [T:15:59].
  • Uhura dice che sono sparite tutte le armi «laser» dalla nave. Nella versione originale si parla di armi «phaser» [T:28:56].
  • Si parla di «campo magnetico» invece di «campo di forza» («force field» in originale) [T:37:27].
  • La «sala ricreativa 6» nel doppiaggio italiano diventa «stanza di ristoro 6».


Riferimenti

Astronavi

Pianeti

Specie

Quante volte…

Pagine che portano qui

Astronavi
Bevande
Cast
Episodi
Giochi
Libri
    Pagine originariamente convertite da HT


    Collegamenti esterni

    Informazioni sulla migrazione automatica

    Pagina originariamente generata nell'istante con informazioni dal database di HyperTrek aggiornato nell'istante

    • hypertrek:db.ultimamodifica=
    • wikitrek:pagine.elaborata=
    • hypertrek:pagine.idpagina=2911
    • hypertrek:pagine.tag=tos08
    • hypertrek:pagine.idsezione=18
    • hypertrek:pagine.imdb=http://www.imdb.com/title/tt0708424/


    Navigatore Globale