Anomaly (Discovery): differenze tra le versioni

Da Wikitrek.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
 
(5 versioni intermedie di 3 utenti non mostrate)
Riga 19: Riga 19:
=== {{Etichetta|Tipo=Note}} ===
=== {{Etichetta|Tipo=Note}} ===
* Interessante notare come Culber identifichi [[Altan Inigo Soong]] con la dicitura "Dottor Soong" ''tout court'': in passato, con lo stesso appellativo ci si riferiva a [[Noonian Soong]]. Questa potrebbe essere una indicazione che la fama di Altan eclisserà quella del padre per i posteri. Potrebbe anche trattarsi, molto più prosaicamente, di una grossa svista degli autori.
* Interessante notare come Culber identifichi [[Altan Inigo Soong]] con la dicitura "Dottor Soong" ''tout court'': in passato, con lo stesso appellativo ci si riferiva a [[Noonian Soong]]. Questa potrebbe essere una indicazione che la fama di Altan eclisserà quella del padre per i posteri. Potrebbe anche trattarsi, molto più prosaicamente, di una grossa svista degli autori.
* L'interfaccia utilizzata da Stamets per operare sulla navetta di Booker a distanza ricorda quella di cui ha fatto uso la [[Kathryn Janeway|Janeway]] del futuro in [[Endgame - Part II]].
* L'interfaccia utilizzata da Stamets per operare sulla navetta di Booker a distanza ricorda quella di cui ha fatto uso l'ammiraglio [[Kathryn Janeway|Janeway]] del futuro in [[Endgame - Part II]].


=== {{Etichetta|Tipo=YATI}} ===
=== {{Etichetta|Tipo=YATI}} ===
Riga 25: Riga 25:
* Un'intelligenza artificiale che reimposta la gravità subito al 100%, dopo che l'equipaggio sta fluttuando da diversi secondi per la sua assenza, provocando cadute da metri di altezza in posizioni da farsi male, quando avrebbe potuto impostarla temporaneamente ad una frazione di ''g'' tale da permettere un atterraggio sul pavimento dolce, non sembra essere molto intelligente...
* Un'intelligenza artificiale che reimposta la gravità subito al 100%, dopo che l'equipaggio sta fluttuando da diversi secondi per la sua assenza, provocando cadute da metri di altezza in posizioni da farsi male, quando avrebbe potuto impostarla temporaneamente ad una frazione di ''g'' tale da permettere un atterraggio sul pavimento dolce, non sembra essere molto intelligente...
* Quando Saru entra nell'alloggio di Burnham mentre è attivato il paesaggio olografico di [[Vulcano|Ni'Var]] è una fortuna che non inciampi negli arredi (divani, sedie, tavolini) che ricompaiono una volta chiusa la simulazione, a meno di non avere una mobilia a sua volta olografica.
* Quando Saru entra nell'alloggio di Burnham mentre è attivato il paesaggio olografico di [[Vulcano|Ni'Var]] è una fortuna che non inciampi negli arredi (divani, sedie, tavolini) che ricompaiono una volta chiusa la simulazione, a meno di non avere una mobilia a sua volta olografica.
* Tutta la tecnica di "cavalco" delle onde è macchinosa e insensata. Se il computer può analizzare le radiazioni per trasformarle in materia programmabile sotto il tocco di Burnham, perchè non usare i calcoli del computer per comandare direttamente la navetta? Affidarsi alle sensazioni di una persona e alla comunicazione verbale a un pilota è inefficiente e impreciso.


=== 47 ===
=== 47 ===
Riga 36: Riga 37:


=== Versione italiana ===
=== Versione italiana ===
* La presidentessa dice "confederati e non confederati" per indicare tutti i presenti alla riunione: dato che l'Organizzazione si chiama ''Federazione'', allora la traduzione dovrebbe essere qualcosa come "federali e non federali" o "membri della federazione e non membri"
* Nell'episodio si pronuncia spesso la parola "accrezione": nonostante appartenga effettivamente al nostro dizionario, questa specifica traduzione è errata. In ambito astrofisico il termine italiano da usare è "accrescimento", mentre in inglese si dice "''accretion''". Per fare un esempio lo ''accretion disk'' di un buco nero è convenzionalmente tradotto in [[itwiki:Disco di accrescimento|"disco di accrescimento"]]. Questo è un errore particolarmente grave in quanto dovrebbe essere un termine familiare a chiunque conosca la scienza anche a livello divulgativo: fa il paio con il famigerato "orizzonte ''eventuale''" di [[Parallax]].
* Nell'episodio si pronuncia spesso la parola "accrezione": nonostante appartenga effettivamente al nostro dizionario, questa specifica traduzione è errata. In ambito astrofisico il termine italiano da usare è "accrescimento", mentre in inglese si dice "''accretion''". Per fare un esempio lo ''accretion disk'' di un buco nero è convenzionalmente tradotto in [[itwiki:Disco di accrescimento|"disco di accrescimento"]]. Questo è un errore particolarmente grave in quanto dovrebbe essere un termine familiare a chiunque conosca la scienza anche a livello divulgativo: fa il paio con il famigerato "orizzonte ''eventuale''" di [[Parallax]].


Riga 41: Riga 43:


=== {{Etichetta|Tipo=Citazioni}} ===
=== {{Etichetta|Tipo=Citazioni}} ===
{{#dpl:
|resultsheader = == Pagine che portano qui ==\n
|linksto = {{PAGENAME}}
|ordermethod = category,title
|headingmode = definition
|columns = 3
|rowcolformat = width=72%
}}


== {{Etichetta|Tipo=Riferimenti}} ==
== {{Etichetta|Tipo=Riferimenti}} ==
{{EpilogoGenerico}}
{{EpilogoGenerico}}

Versione attuale delle 18:26, 8 apr 2024

Nota disambigua.svg
Nota di disambiguazione
Esiste più di una pagina con questo nome o con un nome molto simile.
Se non è questa la pagina che stai cercando, segui questo link: Anomaly (disambigua)
Dsc.pngStagione 4 di Discovery
Titolo italiano:Anomalia
Stagione:4
Numero di produzione:402
Data di trasmissione originale:
  • (Paramount+)
  • (Pluto TV SciFi)
Data di pubblicazione originale: (Paramount+)
Data di pubblicazione in Italia: (Pluto TV SciFi)
Posizione nella lista:2
Personaggi e interpreti DT
Attori co-protagonisti

Attori ospiti

Navigatore
< PrecedenteSuccessivo >
Kobayashi Maru Scegliere di vivere

Modifica i dati nella pagina della entità su DataTrek

Anomaly (Discovery) è un episodio della stagione 4 di Star Trek: Discovery.


Trama

Primo atto

Secondo atto

Terzo atto

Quarto atto

Sezioni

In questo episodio…

  • Per la prima volta, il titolo di un episodio viene riutilizzato in maniera esatta: Star Trek: Enterprise infatti aveva già un episodio intitolato Anomaly.
  • Burnham dice a Saru che il computer della Discovery ha scelto di essere chiamato con il nome Zora, e visto che Saru non ne era informato è chiaro che Zora si è assegnata il nome nei 5 mesi trascorsi da That Hope Is You, Part 2.
  • Saru diventa primo ufficiale con il grado di Capitano, come Decker in Star Trek I (benché si menzioni una temporanea riduzione di grado) e Spock nei film successivi. Ciò non era invece accaduto a Riker dopo i fatti di The Best of Both Worlds - Part II, quando rifiutò di comandare una nave per restare secondo di Picard, a promozione già acquisita.

Note

  • Interessante notare come Culber identifichi Altan Inigo Soong con la dicitura "Dottor Soong" tout court: in passato, con lo stesso appellativo ci si riferiva a Noonian Soong. Questa potrebbe essere una indicazione che la fama di Altan eclisserà quella del padre per i posteri. Potrebbe anche trattarsi, molto più prosaicamente, di una grossa svista degli autori.
  • L'interfaccia utilizzata da Stamets per operare sulla navetta di Booker a distanza ricorda quella di cui ha fatto uso l'ammiraglio Janeway del futuro in Endgame - Part II.

YATI

  • Anche se molto scenografiche è difficile spiegare le fiammate che si vedono su alcune pareti della plancia della Discovery mentre è danneggiata dagli effetti della distorsione gravitazionale, a meno che nel refit abbiano passato delle tubature di gas nelle intercapedini delle paratie.
  • Un'intelligenza artificiale che reimposta la gravità subito al 100%, dopo che l'equipaggio sta fluttuando da diversi secondi per la sua assenza, provocando cadute da metri di altezza in posizioni da farsi male, quando avrebbe potuto impostarla temporaneamente ad una frazione di g tale da permettere un atterraggio sul pavimento dolce, non sembra essere molto intelligente...
  • Quando Saru entra nell'alloggio di Burnham mentre è attivato il paesaggio olografico di Ni'Var è una fortuna che non inciampi negli arredi (divani, sedie, tavolini) che ricompaiono una volta chiusa la simulazione, a meno di non avere una mobilia a sua volta olografica.
  • Tutta la tecnica di "cavalco" delle onde è macchinosa e insensata. Se il computer può analizzare le radiazioni per trasformarle in materia programmabile sotto il tocco di Burnham, perchè non usare i calcoli del computer per comandare direttamente la navetta? Affidarsi alle sensazioni di una persona e alla comunicazione verbale a un pilota è inefficiente e impreciso.

47

Blooper

Produzione

Okudagram

Versione italiana

  • La presidentessa dice "confederati e non confederati" per indicare tutti i presenti alla riunione: dato che l'Organizzazione si chiama Federazione, allora la traduzione dovrebbe essere qualcosa come "federali e non federali" o "membri della federazione e non membri"
  • Nell'episodio si pronuncia spesso la parola "accrezione": nonostante appartenga effettivamente al nostro dizionario, questa specifica traduzione è errata. In ambito astrofisico il termine italiano da usare è "accrescimento", mentre in inglese si dice "accretion". Per fare un esempio lo accretion disk di un buco nero è convenzionalmente tradotto in "disco di accrescimento". Questo è un errore particolarmente grave in quanto dovrebbe essere un termine familiare a chiunque conosca la scienza anche a livello divulgativo: fa il paio con il famigerato "orizzonte eventuale" di Parallax.

Continuity

Citazioni

Pagine che portano qui

Pagine prive di categorie
Cast
Cast - C
Discovery
Episodi di Discovery
Episodi di Enterprise
Episodi di The Next Generation
Episodi di Voyager
Eventi Trek
Nuovo box HT
Pages using DynamicPageList3 parser function
Pagine con errori di script
    Pagine di disambiguazione
    Personaggi - D
    Personaggi - N
    Personaggi - Z
    Personaggi principali
    Star Trek Discovery
    Timeline Trek


    Riferimenti

    Riferimenti diretti

    Riferimenti inversi

    Collegamenti esterni

    Interwiki

    Identificativi esterni

    • 48230, Identificativo TV Show Transcripts

    Annotazioni