Anonimo

Traduzioni (traduzioni): differenze tra le versioni

Da Wikitrek.
m
Formattazione e wikitabella
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
m (Formattazione e wikitabella)
Riga 2: Riga 2:
Il processo di traduzione è, in genere, un'attività tutt'altro che facile che richiede una notevole professionalità. Se poi la traduzione viene fatta nell'arco di svariati anni da persone differenti e con una terminologia fantascientifica, è facile immaginare che errori e incongruenze siano all'ordine del giorno.
Il processo di traduzione è, in genere, un'attività tutt'altro che facile che richiede una notevole professionalità. Se poi la traduzione viene fatta nell'arco di svariati anni da persone differenti e con una terminologia fantascientifica, è facile immaginare che errori e incongruenze siano all'ordine del giorno.


== Lista di termini ==
La tabella di seguito, basata sull'omologa reperibile sul [http://www.stic.it/db_terminologia.html sito dello STIC] e ampliata autonomamente, riporta le traduzioni utilizzate nei telefilm di Star Trek considerate «canoniche» correlata da alcune traduzioni «errate» utilizzate in alcuni episodi. Il processo di traduzione è ben lungi dall'essere una scienza esatta e alcune scelte potrebbero essere opinabili.
La tabella di seguito, basata sull'omologa reperibile sul [http://www.stic.it/db_terminologia.html sito dello STIC] e ampliata autonomamente, riporta le traduzioni utilizzate nei telefilm di Star Trek considerate «canoniche» correlata da alcune traduzioni «errate» utilizzate in alcuni episodi. Il processo di traduzione è ben lungi dall'essere una scienza esatta e alcune scelte potrebbero essere opinabili.


<b>Benché riportate di seguito, queste traduzioni potrebbero non essere rispettate nelle pagine di WikiTrek.</b>
<b>Benché riportate di seguito, queste traduzioni potrebbero non essere rispettate nelle pagine di WikiTrek.</b>


<
<table class="wikitable sortable">
    <tr>
        <th>Inglese</th>
        <th>Italiano</th>
        <th>Italiano di <i>[[:Category:Episodio di Enterprise|Enterprise]]</i></th>
        <th>Traduzioni errate</b></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Acting captain</td>
        <td>Facente funzioni di Capitano</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Aft</td>
        <td>Poppa</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Annular confinement</td>
        <td>Confinamento anulare</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Antimatter injectors</td>
        <td>Iniettori di antimateria</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Antimatter</td>
        <td>Antimateria</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Auto-sequencer</td>
        <td>Autosequenziatore</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Away team</td>
        <td>Squadra di sbarco</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Auxiliary landing thrusters</td>
        <td>Razzi d'atterraggio ausiliari</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Auxiliary power</td>
        <td>Energia ausiliaria</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Auxiliary throttle</td>
        <td>Propulsori ausiliari</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Battle bridge</td>
        <td>Ponte di battaglia</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Beam up</td>
        <td>Teletrasportare</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Bearing</td>
        <td>Direzione, rilevamento</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>[[Gel pack|Bio-neural gel packs]]</td>
        <td>Gelatine bioneurali</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Bird of Prey</td>
        <td>Sparviero</td>
        <td></td>
        <td>Uccello predatore</td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Bow plate</td>
        <td></td>
        <td>Piastra di prora</td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Bridge</td>
        <td>Plancia, ponte di comando</td>
        <td>Ponte di comando, spesso abbreviato in ponte, plancia è usato raramente</td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Bring the weapons on-line</td>
        <td></td>
        <td>Preparare gli armamenti</td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Bulkhead</td>
        <td>Paratia</td>
        <td></td>
        <td></td>
    </tr>
    <tr>
        <td>Captain</td>
        <td>Capitano</td>
        <td></td>
        <td


{{paginecheportanoqui}}
{{paginecheportanoqui}}