Anonimo

Regole dell'Acquisizione: differenze tra le versioni

Da Wikitrek.
nessun oggetto della modifica
mNessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 1: Riga 1:
Le Regole dell'Acquisizione sono una raccolta di linee guida della cultura commerciale dei [[Ferengi|Ferengi]].
Le Regole dell'Acquisizione sono una raccolta di linee guida della cultura commerciale dei [[Ferengi|Ferengi]].


Le regole sono in tutto 285<ref>[[The Maquis - Part I|The Maquis - Part I]]</ref>, ma nel [[Timeline 2151|2151]] erano 173<ref>[[Acquisition|Acquisition]]</ref>.
Secondo Le regole sono in tutto 285<ref>[[The Maquis - Part I|The Maquis - Part I]]</ref>, ma nel [[Timeline 2151|2151]] erano 173<ref>[[Acquisition|Acquisition]]</ref>.<br />
Nel {{T|2381}} ci sono almeno 289 regole<ref>[[Old Friends, New Planets]]</ref>.


Ci sono [[Il numero 47|47]] commenti separati sulle Regole dell'Acquisizione<ref>[[False Profits|False Profits]]</ref>.
Ci sono [[Il numero 47|47]] commenti separati sulle Regole dell'Acquisizione<ref>[[False Profits|False Profits]]</ref>.
== Elenco ==
<table class="wikitable sortable">
<table class="wikitable sortable">
     <tr>
     <tr>
Riga 13: Riga 16:
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>1
         <td><span id="R1">1</span></td>
        </td>
         <td>Once you have their money, you never give it back.</td>
         <td>Once you have their money, you never give it back.
         <td>Una volta che hai in mano i soldi, non restituirli mai più.</td>
        </td>
         <td>[[The Nagus]]</td>
         <td>Una volta che hai in mano i soldi, non restituirli mai più.
        </td>
         <td>[[The Nagus]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>2
         <td><span id="R2">2</span></td>
        </td>
         <td>You can't cheat an honest customer, but it never hurts to try.</td>
         <td>You can't cheat an honest customer, but it never hurts to try.
         <td>Non si può imbrogliare un cliente onesto, ma tentar non nuoce.</td>
        </td>
         <td>Non si può imbrogliare un cliente onesto, ma tentar non nuoce.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>3
         <td><span id="R3">3</span></td>
        </td>
         <td>Never spend more for an acquisition than you have to.</td>
         <td>Never spend more for an acquisition than you have to.
         <td>Non spendere mai più di quanto devi per un'acquisizione.</td>
        </td>
         <td>[[The Maquis - Part II]]</td>
         <td>Non spendere mai più di quanto devi per un'acquisizione.
        </td>
         <td>[[The Maquis - Part II]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>4
         <td><span id="R4">4</span></td>
        </td>
         <td>Sex and profit are the two things that never last long enough.</td>
         <td>Sex and profit are the two things that never last long enough.
         <td>Sesso e profitto sono due cose che non durano mai abbastanza.</td>
        </td>
         <td>Sesso e profitto sono due cose che non durano mai abbastanza.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>5
         <td><span id="R5">5</span></td>
        </td>
         <td>If you can't break a contract, bend it.</td>
         <td>If you can't break a contract, bend it.
         <td>Se non puoi rompere un contratto, piegalo.</td>
        </td>
         <td>Se non puoi rompere un contratto, piegalo.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>6
         <td><span id="R6">6</span></td>
        </td>
         <td>Never let family interfere with profit. Never let family stand in the way of opportunity.</td>
         <td>Never let family interfere with profit. Never let family stand in the way of opportunity.
         <td>Non lasciare mai che la famiglia interferisca con il profitto. Non lasciare mai che la famiglia si frapponga ad una buona occasione.</td>
        </td>
         <td>[[The Nagus]]</td>
         <td>Non lasciare mai che la famiglia interferisca con il profitto. Non lasciare mai che la famiglia si frapponga ad una buona occasione.
        </td>
         <td>[[The Nagus]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>7
         <td><span id="R7">7</span></td>
        </td>
         <td>Keep your ears open.</td>
         <td>Keep your ears open.
         <td>Tieni le orecchie aperte.</td>
        </td>
         <td>[[In the Hands of the Prophets]]</td>
         <td>Tieni le orecchie aperte.
        </td>
         <td>[[In the Hands of the Prophets]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>8
         <td><span id="R8">8</span></td>
        </td>
         <td>Keep count of your change.</td>
         <td>Keep count of your change.
         <td>Controlla sempre il resto.</td>
        </td>
         <td>Controlla sempre il resto.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>9
         <td><span id="R9">9</span></td>
        </td>
         <td>Opportunity plus instinct equals profit.</td>
         <td>Opportunity plus instinct equals profit.
         <td>Opportunità più istinto uguale profitto.</td>
        </td>
         <td>[[The Storyteller]]</td>
         <td>Opportunità più istinto uguale profitto.
        </td>
         <td>[[The Storyteller]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>10
         <td><span id="R10">10</span></td>
        </td>
         <td>Greed is eternal.</td>
         <td>Greed is eternal.
         <td>L'avidità è eterna.</td>
        </td>
         <td>[[Prophet Motive]]</td>
         <td>L'avidità è eterna.
        </td>
         <td>[[Prophet Motive]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>11
         <td><span id="R11">11</span></td>
        </td>
         <td>Do business with a Small Lobe and you're bound to get a big loss.</td>
         <td>Do business with a Small Lobe and you're bound to get a big loss.
         <td>Mettiti in affari con un Orecchie Piccole e andrai incontro ad una sicura grossa perdita.</td>
        </td>
         <td>Mettiti in affari con un Orecchie Piccole e andrai incontro ad una sicura grossa perdita.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>12
         <td><span id="R12">12</span></td>
        </td>
         <td>Anything worth selling is worth selling twice.</td>
         <td>Anything worth selling is worth selling twice.
         <td>Qualunque cosa che valga la pena di essere venduta, vale la pena di essere venduta due volte.</td>
        </td>
         <td>Qualunque cosa che valga la pena di essere venduta, vale la pena di essere venduta due volte.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>13
         <td><span id="R13">13</span></td>
        </td>
         <td>Anything worth doing is worth doing for money.</td>
         <td>Anything worth doing is worth doing for money.
         <td>Qualunque cosa valga la pena di essere fatta, vale la pena di farla per soldi.</td>
        </td>
         <td>Qualunque cosa valga la pena di essere fatta, vale la pena di farla per soldi.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>14
         <td><span id="R14">14</span></td>
        </td>
         <td>Anything stolen is pure profit.</td>
         <td>Anything stolen is pure profit.
         <td>Qualunque cosa rubata è profitto allo stato puro.</td>
        </td>
         <td>Qualunque cosa rubata è profitto allo stato puro.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>15
         <td><span id="R15">15</span></td>
        </td>
         <td>Acting stupid is often smart.</td>
         <td>Acting stupid is often smart.
         <td>Agire come uno stupido é spesso una furberia.</td>
        </td>
         <td>Agire come uno stupido é spesso una furberia.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>16
         <td><span id="R16">16</span></td>
        </td>
         <td>A deal is a deal.</td>
         <td>A deal is a deal.
         <td>Un affare è un affare.</td>
        </td>
         <td>[[Melora]]</td>
         <td>Un affare è un affare.
        </td>
         <td>[[Melora]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>17
         <td><span id="R17">17</span></td>
        </td>
         <td>A contract is a contract is a contract. But only between Ferengi.</td>
         <td>A contract is a contract is a contract. But only between Ferengi.
         <td>Un contratto è un contratto è un contratto. Ma solamente tra Ferengi.</td>
        </td>
         <td>[[Body Parts]]</td>
         <td>Un contratto è un contratto è un contratto. Ma solamente tra Ferengi.
        </td>
         <td>[[Body Parts]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>18
         <td><span id="R18">18</span></td>
        </td>
         <td>A Ferengi without profit is no Ferengi at all.</td>
         <td>A Ferengi without profit is no Ferengi at all.
         <td>Un Ferengi senza profitto non è un Ferengi.</td>
        </td>
         <td>[[Heart of Stone]]</td>
         <td>Un Ferengi senza profitto non è un Ferengi.
        </td>
         <td>[[Heart of Stone]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>19
         <td><span id="R19">19</span></td>
        </td>
         <td>Don't lie too soon after a promotion.</td>
         <td>Don't lie too soon after a promotion.
         <td>Non mentire troppo presto dopo una promozione.</td>
        </td>
         <td>Non mentire troppo presto dopo una promozione.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>20
         <td><span id="R20">20</span></td>
        </td>
         <td>When the customer is sweating, turn up the heat.</td>
         <td>When the customer is sweating, turn up the heat.
         <td>Quando il cliente suda, alza il riscaldamento.</td>
        </td>
         <td>Quando il cliente suda, alza il riscaldamento.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>21
         <td><span id="R21">21</span></td>
        </td>
         <td>Never place friendship above profit.</td>
         <td>Never place friendship above profit.
         <td>Mai mettere l'amicizia al di sopra del guadagno.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Mai mettere l'amicizia al di sopra del guadagno.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>22
         <td><span id="R22">22</span></td>
        </td>
         <td>A wise man can hear profit in the wind.</td>
         <td>A wise man can hear profit in the wind.
         <td>Un uomo saggio riesce a sentire il guadagno nel vento.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Un uomo saggio riesce a sentire il guadagno nel vento.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>23
         <td><span id="R23">23</span></td>
        </td>
         <td>Never take the last coin, but be sure to get all the rest.</td>
         <td>Never take the last coin, but be sure to get all the rest.
         <td>Non prendere mai l'ultima moneta, ma sii certo di prendere tutte le altre.</td>
        </td>
         <td>Non prendere mai l'ultima moneta, ma sii certo di prendere tutte le altre.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>24
         <td><span id="R24">24</span></td>
        </td>
         <td>Never ask when you can take.</td>
         <td>Never ask when you can take.
         <td>Mai chiedere, quando puoi prendere.</td>
        </td>
         <td>[[Babel]]</td>
         <td>Mai chiedere, quando puoi prendere.
        </td>
         <td>[[Babel]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>25
         <td><span id="R25">25</span></td>
        </td>
         <td>Fear makes a good business partner.</td>
         <td>Fear makes a good business partner.
         <td>La paura è un buon compagno di affari.</td>
        </td>
         <td>La paura è un buon compagno di affari.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>26
         <td><span id="R26">26</span></td>
        </td>
         <td>The vast majority of the rich in this galaxy did not inherit their wealth; they stole it.</td>
         <td>The vast majority of the rich in this galaxy did not inherit their wealth; they stole it.
         <td>La maggior parte dei ricchi in questa galassia non ha ereditato le sue ricchezze, le ha rubate.</td>
        </td>
         <td>La maggior parte dei ricchi in questa galassia non ha ereditato le sue ricchezze, le ha rubate.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>27
         <td><span id="R27">27</span></td>
        </td>
         <td>The most beautiful thing about a tree is what you can do with it after you cut it down.</td>
         <td>The most beautiful thing about a tree is what you can do with it after you cut it down.
         <td>La cosa più bella di un albero è ciò che puoi farci dopo averlo abbattuto.</td>
        </td>
         <td>La cosa più bella di un albero è ciò che puoi farci dopo averlo abbattuto.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>28
         <td><span id="R28">28</span></td>
        </td>
         <td>Morality is always defined by those in power.</td>
         <td>Morality is always defined by those in power.
         <td>La morale viene sempre definita da chi detiene il potere.</td>
        </td>
         <td>La morale viene sempre definita da chi detiene il potere.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>29
         <td><span id="R29">29</span></td>
        </td>
         <td>When someone says «It's not the money», they're lying!</td>
         <td>When someone says «It's not the money», they're lying!
         <td>Se qualcuno dice «Non è per i soldi», sta mentendo!</td>
        </td>
         <td>Se qualcuno dice «Non è per i soldi», sta mentendo!
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>30
         <td><span id="R30">30</span></td>
        </td>
         <td>Talk is cheap; synthehol costs money.</td>
         <td>Talk is cheap; synthehol costs money.
         <td>Parlare costa poco; il synthehol costa.</td>
        </td>
         <td>Parlare costa poco; il synthehol costa.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>31
         <td><span id="R31">31</span></td>
        </td>
         <td>Never make fun of Ferengi's mother!</td>
         <td>Never make fun of Ferengi's mother!
         <td>Non scherzare mai della madre di un Ferengi!</td>
        </td>
         <td>[[The Siege (dsn023)|The Siege]]</td>
         <td>Non scherzare mai della madre di un Ferengi!
        </td>
         <td>[[The Siege (dsn023)|The Siege]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>32
         <td><span id="R32">32</span></td>
        </td>
         <td>Be careful what you sell. It may do exactly what the customer expects.</td>
         <td>Be careful what you sell. It may do exactly what the customer expects.
         <td>Attento a quel che vendi: potrebbe essere proprio ciò che il cliente si aspetta.</td>
        </td>
         <td>Attento a quel che vendi: potrebbe essere proprio ciò che il cliente si aspetta.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>33
         <td><span id="R33">33</span></td>
        </td>
         <td>It never hurts to suck up to the boss.</td>
         <td>It never hurts to suck up to the boss.
         <td>Non fa mai male fare il leccapiedi con il capo.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non fa mai male fare il leccapiedi con il capo.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>34
         <td><span id="R34">34</span></td>
        </td>
         <td>War is good for business.</td>
         <td>War is good for business.
         <td>La guerra è una buona cosa per gli affari.</td>
        </td>
         <td>[[Destiny]]</td>
         <td>La guerra è una buona cosa per gli affari.
        </td>
         <td>[[Destiny]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>35
         <td><span id="R35">35</span></td>
        </td>
         <td>Peace is good for business.</td>
         <td>Peace is good for business.
         <td>La pace è una buona cosa per gli affari.</td>
        </td>
         <td>[[Destiny]]</td>
         <td>La pace è una buona cosa per gli affari.
        </td>
         <td>[[Destiny]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>36
         <td><span id="R36">36</span></td>
        </td>
         <td>Too many Ferengi can't laugh at themselves anymore.</td>
         <td>Too many Ferengi can't laugh at themselves anymore.
         <td>Troppi Ferengi non sanno più ridere di sé.</td>
        </td>
         <td>Troppi Ferengi non sanno più ridere di sé.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>40
         <td><span id="R40">40</span></td>
        </td>
         <td>She can touch your lobes but never your latinum.</td>
         <td>She can touch your lobes but never your latinum.
         <td>Lei può toccare i tuoi lobi, ma non il tuo latinum.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Lei può toccare i tuoi lobi, ma non il tuo latinum.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>41
         <td><span id="R41">41</span></td>
        </td>
         <td>Money talks, but having lots of it gets more attention.</td>
         <td>Money talks, but having lots of it gets more attention.
         <td>I soldi parlano, ma averne molti attira di più l'attenzione.</td>
        </td>
         <td>I soldi parlano, ma averne molti attira di più l'attenzione.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>42
         <td><span id="R42">42</span></td>
        </td>
         <td>Be loyal to your allies occasionally, so they will forgive you when you cheat on them.</td>
         <td>Be loyal to your allies occasionally, so they will forgive you when you cheat on them.
         <td>Sii onesto di tanto in tanto con i tuoi soci, così ti perdoneranno quando li imbroglierai.</td>
        </td>
         <td>Sii onesto di tanto in tanto con i tuoi soci, così ti perdoneranno quando li imbroglierai.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>43
         <td><span id="R43">43</span></td>
        </td>
         <td>Caressing an ear is often more forceful than pointing a weapon.</td>
         <td>Caressing an ear is often more forceful than pointing a weapon.
         <td>Carezzare un orecchio è spesso più efficace che puntare un'arma.</td>
        </td>
         <td>Carezzare un orecchio è spesso più efficace che puntare un'arma.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>44
         <td><span id="R44">44</span></td>
        </td>
         <td>Never confuse wisdom with luck.</td>
         <td>Never confuse wisdom with luck.
         <td>Non confondere mai la saggezza con la fortuna.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non confondere mai la saggezza con la fortuna.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>[[47]]
         <td>[[47]]</td>
        </td>
         <td>Don't trust anyone wearing a better suit than your own.</td>
         <td>Don't trust anyone wearing a better suit than your own.
         <td>Non fidarti mai di qualcuno che indossa un abito migliore del tuo.</td>
        </td>
         <td>[[Rivals]]</td>
         <td>Non fidarti mai di qualcuno che indossa un abito migliore del tuo.
        </td>
         <td>[[Rivals]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>48
         <td><span id="R48">48</span></td>
        </td>
         <td>The bigger the smile, the sharper the knife.</td>
         <td>The bigger the smile, the sharper the knife.
         <td>Più largo è il sorriso, più affilato è il coltello.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Più largo è il sorriso, più affilato è il coltello.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>52
         <td><span id="R52">52</span></td>
        </td>
         <td>Never ask when you can take.</td>
         <td>Never ask when you can take.
         <td>Non chiedere mai quando puoi prendere.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non chiedere mai quando puoi prendere.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>57
         <td><span id="R57">57</span></td>
        </td>
         <td>Good customers are as rare as latinum. Treasure them.</td>
         <td>Good customers are as rare as latinum. Treasure them.
         <td>I buoni clienti sono rari come il latinum, fanne tesoro.</td>
        </td>
         <td>[[Armageddon Game]]</td>
         <td>I buoni clienti sono rari come il latinum, fanne tesoro.
        </td>
         <td>[[Armageddon Game]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>58
         <td><span id="R58">58</span></td>
        </td>
         <td>Friendship is seldom cheap.</td>
         <td>Friendship is seldom cheap.
         <td>L'amicizia è raramente a buon mercato.</td>
        </td>
         <td>L'amicizia è raramente a buon mercato.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>59
         <td><span id="R59">59</span></td>
        </td>
         <td>Free advice is seldom cheap.</td>
         <td>Free advice is seldom cheap.
         <td>Raramente i consigli gratuiti sono a buon mercato.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Raramente i consigli gratuiti sono a buon mercato.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>60
         <td><span id="R60">60</span></td>
        </td>
         <td>Never use credit where your words will do.</td>
         <td>Never use credit where your words will do.
         <td>Non comprare a credito se ti basta una falsa promessa.</td>
        </td>
         <td>Non comprare a credito se ti basta una falsa promessa.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>61
         <td><span id="R61">61</span></td>
        </td>
         <td>Never buy what can be stolen.</td>
         <td>Never buy what can be stolen.
         <td>Non comprare mai ciò che può essere rubato.</td>
        </td>
         <td>Non comprare mai ciò che può essere rubato.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>62
         <td><span id="R62">62</span></td>
        </td>
         <td>The riskier the road, the greater the profit.</td>
         <td>The riskier the road, the greater the profit.
         <td>Più rischiosa è la strada, maggiore è il profitto.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Più rischiosa è la strada, maggiore è il profitto.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>65
         <td><span id="R65">65</span></td>
        </td>
         <td>Win or lose, there's always Huyperian beetle snuff.</td>
         <td>Win or lose, there's always Huyperian beetle snuff.
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>70
         <td><span id="R70">70</span></td>
        </td>
         <td>Get the money first, then let the buyers worry about collecting the merchandise.</td>
         <td>Get the money first, then let the buyers worry about collecting the merchandise.
         <td>Prima prendi i soldi, poi lascia che l'acquirente si preoccupi di ritirare la merce.</td>
        </td>
         <td>Prima prendi i soldi, poi lascia che l'acquirente si preoccupi di ritirare la merce.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>74
         <td><span id="R74">74</span></td>
        </td>
         <td>Knowledge equals profit.</td>
         <td>Knowledge equals profit.
         <td>Conoscenza uguale profitto.</td>
        </td>
         <td>[[Inside Man]]</td>
         <td>Conoscenza uguale profitto.
        </td>
         <td>[[Inside Man]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>75
         <td><span id="R75">75</span></td>
        </td>
         <td>Home is where the heart is, but the stars are made of latinum.</td>
         <td>Home is where the heart is, but the stars are made of latinum.
         <td>La casa è il posto dove dimora il cuore, ma le stelle sono fatte di latinum.</td>
        </td>
         <td>[[Civil Defense]]</td>
         <td>La casa è il posto dove dimora il cuore, ma le stelle sono fatte di latinum.
        </td>
         <td>[[Civil Defense]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>76
         <td><span id="R76">76</span></td>
        </td>
         <td>Every once in a while, declare peace; it confuses the hell out of your enemy.</td>
         <td>Every once in a while, declare peace; it confuses the hell out of your enemy.
         <td>Una volta ogni tanto, proponi la pace; confonderà a morte i tuoi nemici.</td>
        </td>
         <td>[[The Homecoming]]</td>
         <td>Una volta ogni tanto, proponi la pace; confonderà a morte i tuoi nemici.
        </td>
         <td>[[The Homecoming]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>79
         <td><span id="R79">79</span></td>
        </td>
         <td>Fighting with Klingons is like gambling with Cardassians; it's best to have a friend with a weapon around when you lose.</td>
         <td>Fighting with Klingons is like gambling with Cardassians; it's best to have a friend with a weapon around when you lose.
         <td>Combattere contro i Klingon è come giocare d'azzardo con i Cardassiani: meglio avere un amico armato, se perdi.</td>
        </td>
         <td>Combattere contro i Klingon è come giocare d'azzardo con i Cardassiani: meglio avere un amico armato, se perdi.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>82
         <td><span id="R82">82</span></td>
        </td>
         <td>The flimsier the product, the higher the price.</td>
         <td>The flimsier the product, the higher the price.
         <td>Più sottile il prodotto, più alto il prezzo.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Più sottile il prodotto, più alto il prezzo.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>85
         <td><span id="R85">85</span></td>
        </td>
         <td>Never let the competition know what you're thinking.</td>
         <td>Never let the competition know what you're thinking.
         <td>Non far mai sapere al concorrente ciò che pensi.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non far mai sapere al concorrente ciò che pensi.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>89
         <td><span id="R89">89</span></td>
        </td>
         <td>Ask not what your profits can do for you, but what you can do for your profits.</td>
         <td>Ask not what your profits can do for you, but what you can do for your profits.
         <td>Non chiedere ciò che il tuoi profitti possono fare per te, ma ciò che tu puoi fare per i tuoi profitti.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non chiedere ciò che il tuoi profitti possono fare per te, ma ciò che tu puoi fare per i tuoi profitti.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>91</td>
         <td><span id="R91">91</span></td>
         <td>Your boss is only worth what he pays you.</td>
         <td>Your boss is only worth what he pays you.</td>
         <td>Il tuo capo vale sol otanto quanto ti paga.</td>
         <td>Il tuo capo vale sol otanto quanto ti paga.</td>
Riga 551: Riga 347:
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>94
         <td><span id="R94">94</span></td>
        </td>
         <td>Females and finances don't mix.</td>
         <td>Females and finances don't mix.
         <td>Donne e finanza non vanno d'accordo.</td>
        </td>
         <td>[[Profit and Lace]]</td>
         <td>Donne e finanza non vanno d'accordo.
        </td>
         <td>[[Profit and Lace]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>95
         <td><span id="R95">95</span></td>
        </td>
         <td>Expand or die.</td>
         <td>Expand or die.
         <td>Espanditi o muori.</td>
        </td>
         <td>[[False Profits]]</td>
         <td>Espanditi o muori.
        </td>
         <td>[[False Profits]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>97
         <td><span id="R97">97</span></td>
        </td>
         <td>Enough... is never enough.</td>
         <td>Enough... is never enough.
         <td>Abbastanza... non è mai abbastanza.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Abbastanza... non è mai abbastanza.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>98
         <td><span id="R98">98</span></td>
        </td>
         <td>Every man has his price.</td>
         <td>Every man has his price.
         <td>Ogni uomo ha il suo prezzo.</td>
        </td>
         <td>[[In the Pale Moonlight]]</td>
         <td>Ogni uomo ha il suo prezzo.
        </td>
         <td>[[In the Pale Moonlight]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>99
         <td><span id="R99">99</span></td>
        </td>
         <td>Trust is the biggest liability of all.</td>
         <td>Trust is the biggest liability of all.
         <td>La fiducia è la più grossa voce di passivo.</td>
        </td>
         <td>La fiducia è la più grossa voce di passivo.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>101
         <td><span id="R101">101</span></td>
        </td>
         <td>Never do something you can make someone do for you.</td>
         <td>Never do something you can make someone do for you.
         <td>Non fare mai ciò che puoi far fare a qualcun altro al posto tuo.</td>
        </td>
         <td>Non fare mai ciò che puoi far fare a qualcun altro al posto tuo.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>102
         <td><span id="R102">102</span></td>
        </td>
         <td>Nature decays; but latinum lasts forever.</td>
         <td>Nature decays; but latinum lasts forever.
         <td>La natura appassisce, ma il latinum dura per sempre.</td>
        </td>
         <td>[[The Jem'Hadar]]</td>
         <td>La natura appassisce, ma il latinum dura per sempre.
        </td>
         <td>[[The Jem'Hadar]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>103
         <td><span id="R103">103</span></td>
        </td>
         <td>Sleep can interfere with...</td>
         <td>Sleep can interfere with...
         <td>Il sonno può interferire con...</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Il sonno può interferire con...
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>104
         <td><span id="R104">104</span></td>
        </td>
         <td>Faith moves mountains... of inventory.</td>
         <td>Faith moves mountains... of inventory.
         <td>La fede muove le montagne... dell'inventario</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>La fede muove le montagne... dell'inventario
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>106
         <td><span id="R106">106</span></td>
        </td>
         <td>There is no honor in poverty.</td>
         <td>There is no honor in poverty.
         <td>Non c'è onore nella povertà.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non c'è onore nella povertà.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>109
         <td><span id="R109">109</span></td>
        </td>
         <td>Dignity and an empty sack are still worth an empty sack.</td>
         <td>Dignity and an empty sack are still worth an empty sack.
         <td>Dignità e un sacco vuoto valgono comunque quanto un sacco vuoto.</td>
        </td>
         <td>[[Rivals]]</td>
         <td>Dignità e un sacco vuoto valgono comunque quanto un sacco vuoto.
        </td>
         <td>[[Rivals]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>111
         <td><span id="R111">111</span></td>
        </td>
         <td>Treat people in your debt like family. Exploit them.</td>
         <td>Treat people in your debt like family. Exploit them.
         <td>Tratta i tuoi debitori come se fossero tuoi famigliari. Sfruttali.</td>
        </td>
         <td>[[Past Tense - Part I]]</td>
         <td>Tratta i tuoi debitori come se fossero tuoi famigliari. Sfruttali.
        </td>
         <td>[[Past Tense - Part I]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>112
         <td><span id="R112">112</span></td>
        </td>
         <td>Never have sex with the boss's sister.</td>
         <td>Never have sex with the boss's sister.
         <td>Non fare mai del sesso con la sorella del capo.</td>
        </td>
         <td>[[Playing God]]</td>
         <td>Non fare mai del sesso con la sorella del capo.
        </td>
         <td>[[Playing God]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>113
         <td><span id="R113">113</span></td>
        </td>
         <td>Always have sex with the boss.</td>
         <td>Always have sex with the boss.
         <td>Fai sempre sesso con il capo.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Fai sempre sesso con il capo.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>117
         <td><span id="R117">117</span></td>
        </td>
         <td>You can't free a fish from water.</td>
         <td>You can't free a fish from water.
         <td>Non puoi liberare un pesce dall'acqua.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non puoi liberare un pesce dall'acqua.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>119
         <td><span id="R119">119</span></td>
        </td>
         <td>Buy, sell, or get out of the way!</td>
         <td>Buy, sell, or get out of the way!
         <td>Compra, vendi, o togliti dalle scatole!</td>
        </td>
         <td>Compra, vendi, o togliti dalle scatole!
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>121
         <td><span id="R121">121</span></td>
        </td>
         <td>Everything is for sale, even friendship.</td>
         <td>Everything is for sale, even friendship.
         <td>Tutto è in vendita, anche l'amicizia.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Tutto è in vendita, anche l'amicizia.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>123
         <td><span id="R123">123</span></td>
        </td>
         <td>A friend is only a friend until you sell him something; then he's a customer.</td>
         <td>A friend is only a friend until you sell him something; then he's a customer.
         <td>Un amico è solamente un amico finché non gli vendi qualcosa: dopo è un cliente.</td>
        </td>
         <td>Un amico è solamente un amico finché non gli vendi qualcosa: dopo è un cliente.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>125
         <td><span id="R125">125</span></td>
        </td>
         <td>You can't make a deal if you're dead.</td>
         <td>You can't make a deal if you're dead.
         <td>Non puoi stringere un accordo se sei morto.</td>
        </td>
         <td>[[The Siege of AR-558]]</td>
         <td>Non puoi stringere un accordo se sei morto.
        </td>
         <td>[[The Siege of AR-558]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>139
         <td><span id="R139">139</span></td>
        </td>
         <td>Wives serve, brothers inherit.</td>
         <td>Wives serve, brothers inherit.
         <td>Le mogli servono, i fratelli ereditano.</td>
        </td>
         <td>[[Necessary Evil]]</td>
         <td>Le mogli servono, i fratelli ereditano.
        </td>
         <td>[[Necessary Evil]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>141
         <td><span id="R141">141</span></td>
        </td>
         <td>Only fools pay retail.</td>
         <td>Only fools pay retail.
         <td>Solo i pazzi pagano alla consegna.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Solo i pazzi pagano alla consegna.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>144
         <td><span id="R144">144</span></td>
        </td>
         <td>There's nothing wrong with charity... al long as it winds up in your pocket.</td>
         <td>There's nothing wrong with charity... al long as it winds up in your pocket.
         <td>Non c'è nulla di errato nella carità... finché favorisce le tue tasche.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non c'è nulla di errato nella carità... finché favorisce le tue tasche.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>162
         <td><span id="R162">162</span></td>
        </td>
         <td>Even in the worst of time someone turns a profit.</td>
         <td>Even in the worst of time someone turns a profit.
         <td>Anche nei periodi peggiori, qualcuno riesce a fare del profitto.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Anche nei periodi peggiori, qualcuno riesce a fare del profitto.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>168
         <td><span id="R168">168</span></td>
        </td>
         <td>Whisper your way to success.</td>
         <td>Whisper your way to success.
         <td>Fatti strada fino al successo sussurrando.</td>
        </td>
         <td>[[Treachery, Faith, and the Great River]]</td>
         <td>Fatti strada fino al successo sussurrando.
        </td>
         <td>[[Treachery, Faith, and the Great River]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>172
         <td><span id="R172">172</span></td>
        </td>
         <td>If you can sell it, don't hesitate to steal it.</td>
         <td>If you can sell it, don't hesitate to steal it.
         <td>Se puoi venderlo, non esitare a rubarlo.</td>
        </td>
         <td>Se puoi venderlo, non esitare a rubarlo.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>177
         <td><span id="R177">177</span></td>
        </td>
         <td>Know your enemies... but do business with them always.</td>
         <td>Know your enemies... but do business with them always.
         <td>Conosci i tuoi nemici... ma fai sempre affari con loro.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Conosci i tuoi nemici... ma fai sempre affari con loro.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>181
         <td><span id="R181">181</span></td>
        </td>
         <td>Not even dishonesty can tarnish the shine of profit.</td>
         <td>Not even dishonesty can tarnish the shine of profit.
         <td>Nemmeno la disonestà può opacizzare la lucentezza del profitto.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Nemmeno la disonestà può opacizzare la lucentezza del profitto.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>189
         <td><span id="R189">189</span></td>
        </td>
         <td>Let others keep their reputation. You keep their money.</td>
         <td>Let others keep their reputation. You keep their money.
         <td>Lascia che gli altri si tengano la loro reputazione, tu tieniti i loro soldi.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Lascia che gli altri si tengano la loro reputazione, tu tieniti i loro soldi.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>190
         <td><span id="R190">190</span></td>
        </td>
         <td>Hear all, trust nothing.</td>
         <td>Hear all, trust nothing.
         <td>Ascolta tutto, non fidarti di nessuno.</td>
        </td>
         <td>[[Call to Arms]]</td>
         <td>Ascolta tutto, non fidarti di nessuno.
        </td>
         <td>[[Call to Arms]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>192
         <td><span id="R192">192</span></td>
        </td>
         <td>Never cheat a Klingon... unless you're sure you can get away with it.</td>
         <td>Never cheat a Klingon... unless you're sure you can get away with it.
         <td>Non imbrogliare mai un Klingon, a meno di essere sicuri di farla franca.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non imbrogliare mai un Klingon, a meno di essere sicuri di farla franca.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>194
         <td><span id="R194">194</span></td>
        </td>
         <td>Always know your customers before they come through your doors.</td>
         <td>Always know your customers before they come through your doors.
         <td>Conosci sempre i tuoi clienti prima che entrino dalla tua porta.</td>
        </td>
         <td>[[Whispers]]</td>
         <td>Conosci sempre i tuoi clienti prima che entrino dalla tua porta.
        </td>
         <td>[[Whispers]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>202
         <td><span id="R202">202</span></td>
        </td>
         <td>The justification for profit is profit.</td>
         <td>The justification for profit is profit.
         <td>La giustificazione per il profitto è il profitto.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>La giustificazione per il profitto è il profitto.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>203
         <td><span id="R203">203</span></td>
        </td>
         <td>New customers are like razor-toothed gree-worms. They can be succulent, but sometimes they bite back.</td>
         <td>New customers are like razor-toothed gree-worms. They can be succulent, but sometimes they bite back.
         <td>I nuovi clienti sono come i vermi gree dai denti come rasoi: sono succulenti, ma alcune volte morsicano.</td>
        </td>
         <td>[[Little Green Men]]</td>
         <td>I nuovi clienti sono come i vermi gree dai denti come rasoi: sono succulenti, ma alcune volte morsicano.
        </td>
         <td>[[Little Green Men]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>208
         <td><span id="R208">208</span></td>
        </td>
         <td>Sometimes, the only thing more dangerous than a question is an answer.</td>
         <td>Sometimes, the only thing more dangerous than a question is an answer.
         <td>Alcune volte, la cosa più pericolosa di una domanda è una risposta.</td>
        </td>
         <td>[[Ferengi Love Songs]]</td>
         <td>Alcune volte, la cosa più pericolosa di una domanda è una risposta.
        </td>
         <td>[[Ferengi Love Songs]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>211
         <td><span id="R211">211</span></td>
        </td>
         <td>Employees are the rungs on the ladder of success. Don't hesitate to step on them.</td>
         <td>Employees are the rungs on the ladder of success. Don't hesitate to step on them.
         <td>Gli impiegati sono i pioli nella scala del successo. Non esitare nel metterci i piedi sopra.</td>
        </td>
         <td>[[Bar Association]]</td>
         <td>Gli impiegati sono i pioli nella scala del successo. Non esitare nel metterci i piedi sopra.
        </td>
         <td>[[Bar Association]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>214
         <td><span id="R214">214</span></td>
        </td>
         <td>Never begin a business negotiation on an empty stomach.</td>
         <td>Never begin a business negotiation on an empty stomach.
         <td>Non cominciare mai una contrattazione a stomaco vuoto.</td>
        </td>
         <td>[[The Maquis - Part I]]</td>
         <td>Non cominciare mai una contrattazione a stomaco vuoto.
        </td>
         <td>[[The Maquis - Part I]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>217
         <td><span id="R217">217</span></td>
        </td>
         <td>You can't free a fish from water.</td>
         <td>You can't free a fish from water.
         <td>Non puoi liberare un pesce dall'acqua.</td>
        </td>
         <td>[[Past Tense - Part I]]</td>
         <td>Non puoi liberare un pesce dall'acqua.
        </td>
         <td>[[Past Tense - Part I]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>218
         <td><span id="R218">218</span></td>
        </td>
         <td>Always know what you're buying.</td>
         <td>Always know what you're buying.
         <td>Sappi sempre ciò che stai comprando.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Sappi sempre ciò che stai comprando.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>223
         <td><span id="R223">223</span></td>
        </td>
         <td>Beware the man who doesn't make time for oo-mox.</td>
         <td>Beware the man who doesn't make time for oo-mox.
         <td>Stai attento all'uomo che non trova il tempo per l'oo-mox.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Stai attento all'uomo che non trova il tempo per l'oo-mox.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>229
         <td><span id="R229">229</span></td>
        </td>
         <td>Latinum lasts longer than lust.</td>
         <td>Latinum lasts longer than lust.
         <td>Il latinum dura più a lungo dei piaceri della carne.</td>
        </td>
         <td>[[Ferengi Love Songs]]</td>
         <td>Il latinum dura più a lungo dei piaceri della carne.
        </td>
         <td>[[Ferengi Love Songs]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>236
         <td><span id="R236">236</span></td>
        </td>
         <td>You can't buy fate.</td>
         <td>You can't buy fate.
         <td>Non puoi comperare il destino.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non puoi comperare il destino.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>242
         <td><span id="R242">242</span></td>
        </td>
         <td>More is good... all is better.</td>
         <td>More is good... all is better.
         <td>Di piu' e' buono, tutto e' meglio.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Di piu' e' buono, tutto e' meglio.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>239
         <td><span id="R239">239</span></td>
        </td>
         <td>Never be afraid to mislabel a product.</td>
         <td>Never be afraid to mislabel a product.
         <td>Non aver mai paura di etichettare un prodotto in modo ingannevole.</td>
        </td>
         <td>[[Body Parts]]</td>
         <td>Non aver mai paura di etichettare un prodotto in modo ingannevole.
        </td>
         <td>[[Body Parts]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>255
         <td><span id="R255">255</span></td>
        </td>
         <td>A wife is a luxury... a smart accountant a necessity.</td>
         <td>A wife is a luxury... a smart accountant a necessity.
         <td>Una moglie è un lusso, un contabile intelligente è una necessità.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Una moglie è un lusso, un contabile intelligente è una necessità.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>261
         <td><span id="R261">261</span></td>
        </td>
         <td>A wealthy man can afford anything except a conscience.</td>
         <td>A wealthy man can afford anything except a conscience.
         <td>Un uomo benestante può affrontare tutto, tranne la coscienza.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Un uomo benestante può affrontare tutto, tranne la coscienza.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>263
         <td><span id="R263">263</span></td>
        </td>
         <td>Never allow doubt to tarnish your lust for latinum.</td>
         <td>Never allow doubt to tarnish your lust for latinum.
         <td>Non lasciare mai che il dubbio smorzi la tua sete di latinum.</td>
        </td>
         <td>[[Bar Association]]</td>
         <td>Non lasciare mai che il dubbio smorzi la tua sete di latinum.
        </td>
         <td>[[Bar Association]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>266
         <td><span id="R266">266</span></td>
        </td>
         <td>When in doubt, lie.</td>
         <td>When in doubt, lie.
         <td>In caso di dubbio, menti.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>In caso di dubbio, menti.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>284
         <td><span id="R284">284</span></td>
        </td>
         <td>Rules are always subject to interpretation.</td>
         <td>Rules are always subject to interpretation.
         <td>Le regole sono sempre soggette ad interpretazione.</td>
        </td>
         <td>Le regole sono sempre soggette ad interpretazione.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>285
         <td><span id="R285">285</span></td>
        </td>
         <td>No good deed ever goes unpunished.</td>
         <td>No good deed ever goes unpunished.
         <td>Non c'è buona azione che non venga punita.</td>
        </td>
         <td>[[The Collaborator]]</td>
         <td>Non c'è buona azione che non venga punita.
        </td>
         <td>[[The Collaborator]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>