Anonimo

Anomaly (Discovery): differenze tra le versioni

Da Wikitrek.
m
m (→‎Versione italiana: Confederati)
Riga 37: Riga 37:


=== Versione italiana ===
=== Versione italiana ===
* La presidentessa dice "confederati e non confederati" per indicare tutti i presenti alla riunione: dato che l'Organizzazione si chiama ''Federazione'', allora la traduzione dovrebbe essere qualcosa come "federali e non federali" o "membri della federazione e non membri"
* Nell'episodio si pronuncia spesso la parola "accrezione": nonostante appartenga effettivamente al nostro dizionario, questa specifica traduzione è errata. In ambito astrofisico il termine italiano da usare è "accrescimento", mentre in inglese si dice "''accretion''". Per fare un esempio lo ''accretion disk'' di un buco nero è convenzionalmente tradotto in [[itwiki:Disco di accrescimento|"disco di accrescimento"]]. Questo è un errore particolarmente grave in quanto dovrebbe essere un termine familiare a chiunque conosca la scienza anche a livello divulgativo: fa il paio con il famigerato "orizzonte ''eventuale''" di [[Parallax]].
* Nell'episodio si pronuncia spesso la parola "accrezione": nonostante appartenga effettivamente al nostro dizionario, questa specifica traduzione è errata. In ambito astrofisico il termine italiano da usare è "accrescimento", mentre in inglese si dice "''accretion''". Per fare un esempio lo ''accretion disk'' di un buco nero è convenzionalmente tradotto in [[itwiki:Disco di accrescimento|"disco di accrescimento"]]. Questo è un errore particolarmente grave in quanto dovrebbe essere un termine familiare a chiunque conosca la scienza anche a livello divulgativo: fa il paio con il famigerato "orizzonte ''eventuale''" di [[Parallax]].