Anonimo

Trusted Sources: differenze tra le versioni

Da Wikitrek.
(Introduzione)
 
(7 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate)
Riga 19: Riga 19:
=== {{Etichetta|Tipo=Note}} ===
=== {{Etichetta|Tipo=Note}} ===
* Il simbolo sul badge dorato di [[Victoria Nuzé]] è sospettosamente simile al logo "occhio" della [[itwiki:CBS Corporation|''CBS Corporation'']], casa che produce la serie.
* Il simbolo sul badge dorato di [[Victoria Nuzé]] è sospettosamente simile al logo "occhio" della [[itwiki:CBS Corporation|''CBS Corporation'']], casa che produce la serie.
=== {{Etichetta|Tipo=Okudagram}} ===
* La navetta che porta la giornalista sulla ''Cerritos'' ha numero di registro NCC-77567.


=== {{Etichetta|Tipo=Blooper}} ===
=== {{Etichetta|Tipo=Blooper}} ===
Riga 27: Riga 30:


=== {{Etichetta|Tipo=VI}} ===
=== {{Etichetta|Tipo=VI}} ===
* Diversamente da quanto succede normalmente, tutte le parole del titolo hanno la iniziale maiuscola: questa è la norma per il titolo in inglese, ma non per la versione italiana
* {{TC:ItaMaiuscolo}}
* Il "''Project Swing By''" è stato tradotto con "Progetto Ripassa di Qui"
* Il "''Project Swing By''" è stato tradotto con "Progetto Ripassa di Qui" nei sottotitoli, mentre nel doppiaggio è stato tradotto con "Fai un salto".
* Nel doppiaggio gli abitanti di [[Ornara]] sono chiamati [[Ornariani]], mentre nei sottotitoli sono chiamati "Ornarani".
* Nei sottotitoli la pianta Felicium è scritta "Felicio".
* Nel doppiaggio il "sintalcol" è rimasto "[[Synthehol]]".
* Ransom si vanta con B'Nir di alzare 115 di panca, ma in originale è 250.
* Nel doppiaggio si perde il riferimento che il tenente Levy fa alla "guerra fredda temporale" perchè parla solo di "guerra fredda".


=== {{Etichetta|Tipo=Continuity}} ===
=== {{Etichetta|Tipo=Continuity}} ===
6 791

contributi