6 791
contributi
(Introduzione) |
Sat (discussione | contributi) |
||
(7 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate) | |||
Riga 19: | Riga 19: | ||
=== {{Etichetta|Tipo=Note}} === | === {{Etichetta|Tipo=Note}} === | ||
* Il simbolo sul badge dorato di [[Victoria Nuzé]] è sospettosamente simile al logo "occhio" della [[itwiki:CBS Corporation|''CBS Corporation'']], casa che produce la serie. | * Il simbolo sul badge dorato di [[Victoria Nuzé]] è sospettosamente simile al logo "occhio" della [[itwiki:CBS Corporation|''CBS Corporation'']], casa che produce la serie. | ||
=== {{Etichetta|Tipo=Okudagram}} === | |||
* La navetta che porta la giornalista sulla ''Cerritos'' ha numero di registro NCC-77567. | |||
=== {{Etichetta|Tipo=Blooper}} === | === {{Etichetta|Tipo=Blooper}} === | ||
Riga 27: | Riga 30: | ||
=== {{Etichetta|Tipo=VI}} === | === {{Etichetta|Tipo=VI}} === | ||
* | * {{TC:ItaMaiuscolo}} | ||
* Il "''Project Swing By''" è stato tradotto con "Progetto Ripassa di Qui" | * Il "''Project Swing By''" è stato tradotto con "Progetto Ripassa di Qui" nei sottotitoli, mentre nel doppiaggio è stato tradotto con "Fai un salto". | ||
* Nel doppiaggio gli abitanti di [[Ornara]] sono chiamati [[Ornariani]], mentre nei sottotitoli sono chiamati "Ornarani". | |||
* Nei sottotitoli la pianta Felicium è scritta "Felicio". | |||
* Nel doppiaggio il "sintalcol" è rimasto "[[Synthehol]]". | |||
* Ransom si vanta con B'Nir di alzare 115 di panca, ma in originale è 250. | |||
* Nel doppiaggio si perde il riferimento che il tenente Levy fa alla "guerra fredda temporale" perchè parla solo di "guerra fredda". | |||
=== {{Etichetta|Tipo=Continuity}} === | === {{Etichetta|Tipo=Continuity}} === |
contributi