The Big Goodbye
(Reindirizzamento da Il grande addio)
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Numero di produzione: | 113 |
---|---|
Sequenza di trasmissione: | 12 |
Week Of della prima trasmissione USA: | 11.01.1988 |
Prima TV su Italia Uno: | 27.07.1992 |
Codice del The Next Generation Companion: | bg |
DVD europeo in cui è presente l'episodio: | 3 |
VHS britannica dell'episodio: | 6 (PG) |
Storia: | Tracy Tormé |
Regia: | Joseph L. Scanlan |
Musica: | Dennis McCarthy |
Titolo italiano: | Il grande addio |
Titolo spagnolo: | El gran adiós |
Titolo francese: | Le long adieu |
Titolo tedesco: | Der große Abschied (Il grande addio) |
Titolo giapponese: | Uchu-kukan no Meitantei (Great Detective in Space) |
Titolo brasiliano: | O Último Adeus |
Titolo provvisorio: | The Big Good-bye |
Data delle versioni dello script: | 14.10.1987 |
Personaggi e interpreti
Personaggi e interpreti
- Cyrus Redblock: Lawrence Tierney
- Felix Leech: Harvey Jason
- Ten. Dan Bell: William Boyett
- Storico Whalen: David Selburg
- Ten. McNary: Gary Armagnac
- Jessica Bradley: Carolyn Allport
- Madeline: Rhonda Aldrich
- Buck Bokai: Keone Young
- Sergente: Mike Genovese
- Venditore: Dick Miller
- Malvivente: Erik Cord
Navigatore episodi
< Precedente | Successivo > |
---|---|
Haven (tng011) | Datalore |
Modifica i dati nella pagina della entità su DataTrek
The Big Goodbye è un Episodio di The Next Generation.
Trama
Data stellare 41997.7: L'Enterprise si appresta a prendere contatto per la seconda volta con gli Jarada, una specie insettiforme.
L'estrema attenzione per il protocollo aveva già provocato problemi con questa specie, inoltre un problema all'holodeck rischia di compromettere la missione.
Sezioni
In questo episodio...
Note
- La schermata del computer che sta studiando Data quando legge le storie di Dixon Hill riporta l'autore di questo episodio, Tracy Tormé, come autore delle storie di Dixon Hill [T:11:45].
- Inizialmente, la regia di questo episodio era stata assegnata a Rob Bowman, ma è stata passata a Joseph Scanlan all'ultimo minuto a causa di alcuni problemi che sono sorti con Datalore.
47
- Picard legge che DiMaggio fa una serie di 37 vittorie (37 x 2 = 74) [T:14:01].
Okudagram
Blooper
- Sulla porta dell'holodeck non c'è l'etichetta che indica il ponte, ma solo quella che indica il numero della stanza (2917) [T:01:49].
- La sequenza delle porte che si chiudono vista dall'interno dell'holodeck è la stessa, sbagliata, di Encounter at Farpoint, in cui le porte dall'interno non sono speculari rispetto l'esterno [T:13:17].
- Quando si aprono le porte dell'holodeck [T:36:59] si vede che di fronte c'è una paratia. Quando i due personaggi olografici escono nel corridoio (che, tra l'altro, non sarebbe possibile) di fronte alla porta dell'holodeck c'è un corridoio [T:38:24].
YATI
- In questo episodio (data stellare 41997) è presente Tasha Yar, che però è stata uccisa su Vagra II in data stellare 41601.
- È quantomeno strano che lascino a Wesley Crusher tentare di riparare l'holodeck, che dovrebbe essere quello che ne sa di meno in materia.
- Viene detto che il record di DiMaggio (56 partite consecutive con almeno una valida battuta nella MLB di baseball) resiste fino al 2026, mentre nel teaser di One Small Step viene detto che il record è stato battuto nel 2032 da Bokai.
- La sonda degli Jarada, che analizza l'Enterprise, provoca un danno al Ponte Ologrammi, danno che viene riparato dai Binari nell'episodio 11001001.
In data stellare 41365, cioè ben sette mesi prima che il guasto venga provocato… - Quando lui e Geordi lavorano al Ponte Ologrammi, Wesley Crusher dice che non si può spegnere, altrimenti le persone intrappolate al suo interno rischiano di scomparire.
Perché? Non sono mica ologrammi…
DVD
- Nei sottotitoli inglesi e italiani dell'edizione DVD, gli Jarada vengono prima indicati come «Jarada», quindi come «Yarada» [T:16:42] e poi ancora come «Jarada».
Versione italiana
- Durante il ripasso del linguaggio degli Jarada, all'osservazione di Picard «Ma che razza di lingua!» («What a language!») Deanna ribatte «But you spell knife with a K», che in italiano è diventato «Ma ogni lingua ha una propria ortografia». Picard concorda «È vero! Basta un segnetto per fare di un 'pero' un 'però'», battuta che in originale era «I spell knife with an N. But, then, I never could spell» [T:00:49].
- A [T:02:19] Madeline chiede a Picard/Dixon Hill, entrato nel programma indossando ancora l'uniforme della Flotta Stellare, «Ti hanno dato una penitenza?», mentre in originale la battuta è «What, did you lose another bet?», la cui traduzione letterale viene comunemente usata anche in italiano.
- Halloween è diventato Carnevale [T:03:24].
Premi
- Vincitore nel 1988 dell'Emmy per il miglior disegno dei costumi; la persona premiata è stata William Ware Theiss.
- Vincitore del premio Peabody per la miglior storia drammatica.
Riferimenti
Pianeti
Romanzi
Specie
Quante volte…
Pagine che portano qui
Collegamenti esterni
- The Big Goodbye, Hypertrek
- The Big Goodbye, Memory Alpha (ricerca)
Informazioni sulla migrazione automatica
Pagina originariamente generata nell'istante con informazioni dal database di HyperTrek aggiornato nell'istante
hypertrek:db.ultimamodifica=
wikitrek:pagine.elaborata=
hypertrek:pagine.idpagina=2566
hypertrek:pagine.tag=tng012
hypertrek:pagine.idsezione=21