Regole dell'Acquisizione: differenze tra le versioni

Da Wikitrek.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
mNessun oggetto della modifica
m (Proprietà semantiche aggiunte ai dati HT)
 
(10 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
Le Regole dell'Acquisizione sono una raccolta di linee guida della cultura commerciale dei [[Ferengi|Ferengi]].
Le Regole dell'Acquisizione sono una raccolta di linee guida della cultura commerciale dei [[Ferengi|Ferengi]].


Le regole sono in tutto 285<ref>[[The Maquis - Part I|The Maquis - Part I]]</ref>, ma nel [[Timeline 2151|2151]] erano 173<ref>[[Acquisition|Acquisition]]</ref>.
Nel {{T|2370}} le regole sono in tutto 285<ref>[[The Maquis - Part I|The Maquis - Part I]]</ref>, ma nel [[Timeline 2151|2151]] erano 173<ref>[[Acquisition|Acquisition]]</ref>.<br />
Nel {{T|2381}} ci sono almeno 289 regole<ref>[[Old Friends, New Planets]]</ref>.


Ci sono [[Il numero 47|47]] commenti separati sulle Regole dell'Acquisizione<ref>[[False Profits|False Profits]]</ref>.
Ci sono [[Il numero 47|47]] commenti separati sulle Regole dell'Acquisizione<ref>[[False Profits|False Profits]]</ref>.
== Elenco ==
<table class="wikitable sortable">
<table class="wikitable sortable">
     <tr>
     <tr>
Riga 13: Riga 16:
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>1
         <td><span id="R1">1</span></td>
        </td>
         <td>Once you have their money, you never give it back.</td>
         <td>Once you have their money, you never give it back.
         <td>Una volta che hai in mano i soldi, non restituirli mai più.</td>
        </td>
         <td>[[The Nagus]]</td>
         <td>Una volta che hai in mano i soldi, non restituirli mai più.
        </td>
         <td>[[The Nagus]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>2
         <td><span id="R2">2</span></td>
        </td>
         <td>You can't cheat an honest customer, but it never hurts to try.</td>
         <td>You can't cheat an honest customer, but it never hurts to try.
         <td>Non si può imbrogliare un cliente onesto, ma tentar non nuoce.</td>
        </td>
         <td>Non si può imbrogliare un cliente onesto, ma tentar non nuoce.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>3
         <td><span id="R3">3</span></td>
        </td>
         <td>Never spend more for an acquisition than you have to.</td>
         <td>Never spend more for an acquisition than you have to.
         <td>Non spendere mai più di quanto devi per un'acquisizione.</td>
        </td>
         <td>[[The Maquis - Part II]]</td>
         <td>Non spendere mai più di quanto devi per un'acquisizione.
        </td>
         <td>[[The Maquis - Part II]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>4
         <td><span id="R4">4</span></td>
        </td>
         <td>Sex and profit are the two things that never last long enough.</td>
         <td>Sex and profit are the two things that never last long enough.
         <td>Sesso e profitto sono due cose che non durano mai abbastanza.</td>
        </td>
         <td>Sesso e profitto sono due cose che non durano mai abbastanza.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>5
         <td><span id="R5">5</span></td>
        </td>
         <td>If you can't break a contract, bend it.</td>
         <td>If you can't break a contract, bend it.
         <td>Se non puoi rompere un contratto, piegalo.</td>
        </td>
         <td>Se non puoi rompere un contratto, piegalo.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>6
         <td><span id="R6">6</span></td>
        </td>
         <td>Never let family interfere with profit. Never let family stand in the way of opportunity.</td>
         <td>Never let family interfere with profit. Never let family stand in the way of opportunity.
         <td>Non lasciare mai che la famiglia interferisca con il profitto. Non lasciare mai che la famiglia si frapponga ad una buona occasione.</td>
        </td>
         <td>[[The Nagus]]</td>
         <td>Non lasciare mai che la famiglia interferisca con il profitto. Non lasciare mai che la famiglia si frapponga ad una buona occasione.
        </td>
         <td>[[The Nagus]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>7
         <td><span id="R7">7</span></td>
        </td>
         <td>Keep your ears open.</td>
         <td>Keep your ears open.
         <td>Tieni le orecchie aperte.</td>
        </td>
         <td>[[In the Hands of the Prophets]]</td>
         <td>Tieni le orecchie aperte.
    </tr>
        </td>
  <tr>
         <td>[[In the Hands of the Prophets]]
        <td><span id="R8">8</span></td>
         </td>
         <td>Small print leads to large risk.</td>
        <td>Clausole scritte in piccolo portano a un grande rischio.</td>
        <td>[[Rules of Acquisition]]<br />[[Parth Ferengi's Heart Place]]</td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>8
         <td>8 (alternativa)</span></td>
        </td>
         <td>Keep count of your change.</td>
         <td>Keep count of your change.
         <td>Controlla sempre il resto.</td>
        </td>
         <td>Citata molte volte su internet, ma '''non''' [[Canone|canonica]]</td>
         <td>Controlla sempre il resto.
         </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>9
         <td><span id="R9">9</span></td>
        </td>
         <td>Opportunity plus instinct equals profit.</td>
         <td>Opportunity plus instinct equals profit.
         <td>Opportunità più istinto uguale profitto.</td>
        </td>
         <td>[[The Storyteller]]</td>
         <td>Opportunità più istinto uguale profitto.
        </td>
         <td>[[The Storyteller]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>10
         <td><span id="R10">10</span></td>
        </td>
         <td>Greed is eternal.</td>
         <td>Greed is eternal.
         <td>L'avidità è eterna.</td>
        </td>
         <td>[[Prophet Motive]]</td>
         <td>L'avidità è eterna.
        </td>
         <td>[[Prophet Motive]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>11
         <td><span id="R11">11</span></td>
        </td>
         <td>Do business with a Small Lobe and you're bound to get a big loss.</td>
         <td>Do business with a Small Lobe and you're bound to get a big loss.
         <td>Mettiti in affari con un Orecchie Piccole e andrai incontro ad una sicura grossa perdita.</td>
        </td>
         <td>Mettiti in affari con un Orecchie Piccole e andrai incontro ad una sicura grossa perdita.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>12
         <td><span id="R12">12</span></td>
        </td>
         <td>Anything worth selling is worth selling twice.</td>
         <td>Anything worth selling is worth selling twice.
         <td>Qualunque cosa che valga la pena di essere venduta, vale la pena di essere venduta due volte.</td>
        </td>
         <td>Qualunque cosa che valga la pena di essere venduta, vale la pena di essere venduta due volte.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>13
         <td><span id="R13">13</span></td>
        </td>
         <td>Anything worth doing is worth doing for money.</td>
         <td>Anything worth doing is worth doing for money.
         <td>Qualunque cosa valga la pena di essere fatta, vale la pena di farla per soldi.</td>
        </td>
         <td>Qualunque cosa valga la pena di essere fatta, vale la pena di farla per soldi.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>14
         <td><span id="R14">14</span></td>
        </td>
         <td>Anything stolen is pure profit.</td>
         <td>Anything stolen is pure profit.
         <td>Qualunque cosa rubata è profitto allo stato puro.</td>
        </td>
         <td>Qualunque cosa rubata è profitto allo stato puro.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>15
         <td><span id="R15">15</span></td>
        </td>
         <td>Acting stupid is often smart.</td>
         <td>Acting stupid is often smart.
         <td>Agire come uno stupido é spesso una furberia.</td>
        </td>
         <td>Agire come uno stupido é spesso una furberia.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>16
         <td><span id="R16">16</span></td>
        </td>
         <td>A deal is a deal.</td>
         <td>A deal is a deal.
         <td>Un affare è un affare.</td>
        </td>
         <td>[[Melora]]</td>
         <td>Un affare è un affare.
        </td>
         <td>[[Melora]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>17
         <td><span id="R17">17</span></td>
        </td>
         <td>A contract is a contract is a contract. But only between Ferengi.</td>
         <td>A contract is a contract is a contract. But only between Ferengi.
         <td>Un contratto è un contratto è un contratto. Ma solamente tra Ferengi.</td>
        </td>
         <td>[[Body Parts]]</td>
         <td>Un contratto è un contratto è un contratto. Ma solamente tra Ferengi.
        </td>
         <td>[[Body Parts]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>18
         <td><span id="R18">18</span></td>
        </td>
         <td>A Ferengi without profit is no Ferengi at all.</td>
         <td>A Ferengi without profit is no Ferengi at all.
         <td>Un Ferengi senza profitto non è un Ferengi.</td>
        </td>
         <td>[[Heart of Stone]]</td>
         <td>Un Ferengi senza profitto non è un Ferengi.
        </td>
         <td>[[Heart of Stone]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>19
         <td><span id="R19">19</span></td>
        </td>
         <td>Don't lie too soon after a promotion.</td>
         <td>Don't lie too soon after a promotion.
         <td>Non mentire troppo presto dopo una promozione.</td>
        </td>
         <td>Non mentire troppo presto dopo una promozione.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>20
         <td><span id="R20">20</span></td>
        </td>
         <td>When the customer is sweating, turn up the heat.</td>
         <td>When the customer is sweating, turn up the heat.
         <td>Quando il cliente suda, alza il riscaldamento.</td>
        </td>
         <td>Quando il cliente suda, alza il riscaldamento.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>21
         <td><span id="R21">21</span></td>
        </td>
         <td>Never place friendship above profit.</td>
         <td>Never place friendship above profit.
         <td>Mai mettere l'amicizia al di sopra del guadagno.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Mai mettere l'amicizia al di sopra del guadagno.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>22
         <td><span id="R22">22</span></td>
        </td>
         <td>A wise man can hear profit in the wind.</td>
         <td>A wise man can hear profit in the wind.
         <td>Un uomo saggio riesce a sentire il guadagno nel vento.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Un uomo saggio riesce a sentire il guadagno nel vento.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>23
         <td><span id="R23">23</span></td>
        </td>
         <td>Never take the last coin, but be sure to get all the rest.</td>
         <td>Never take the last coin, but be sure to get all the rest.
         <td>Non prendere mai l'ultima moneta, ma sii certo di prendere tutte le altre.</td>
        </td>
         <td>Non prendere mai l'ultima moneta, ma sii certo di prendere tutte le altre.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>24
         <td><span id="R24">24</span></td>
        </td>
         <td>Never ask when you can take.</td>
         <td>Never ask when you can take.
         <td>Mai chiedere, quando puoi prendere.</td>
        </td>
         <td>[[Babel]]</td>
         <td>Mai chiedere, quando puoi prendere.
        </td>
         <td>[[Babel]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>25
         <td><span id="R25">25</span></td>
        </td>
         <td>Fear makes a good business partner.</td>
         <td>Fear makes a good business partner.
         <td>La paura è un buon compagno di affari.</td>
        </td>
         <td>La paura è un buon compagno di affari.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>26
         <td><span id="R26">26</span></td>
        </td>
         <td>The vast majority of the rich in this galaxy did not inherit their wealth; they stole it.</td>
         <td>The vast majority of the rich in this galaxy did not inherit their wealth; they stole it.
         <td>La maggior parte dei ricchi in questa galassia non ha ereditato le sue ricchezze, le ha rubate.</td>
        </td>
         <td>La maggior parte dei ricchi in questa galassia non ha ereditato le sue ricchezze, le ha rubate.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>27
         <td><span id="R27">27</span></td>
        </td>
         <td>The most beautiful thing about a tree is what you can do with it after you cut it down.</td>
         <td>The most beautiful thing about a tree is what you can do with it after you cut it down.
         <td>La cosa più bella di un albero è ciò che puoi farci dopo averlo abbattuto.</td>
        </td>
         <td>La cosa più bella di un albero è ciò che puoi farci dopo averlo abbattuto.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>28
         <td><span id="R28">28</span></td>
        </td>
         <td>Morality is always defined by those in power.</td>
         <td>Morality is always defined by those in power.
         <td>La morale viene sempre definita da chi detiene il potere.</td>
        </td>
         <td>La morale viene sempre definita da chi detiene il potere.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>29
         <td><span id="R29">29</span></td>
        </td>
         <td>When someone says «It's not the money», they're lying!</td>
         <td>When someone says «It's not the money», they're lying!
         <td>Se qualcuno dice «Non è per i soldi», sta mentendo!</td>
        </td>
         <td>Se qualcuno dice «Non è per i soldi», sta mentendo!
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>30
         <td><span id="R30">30</span></td>
        </td>
         <td>Talk is cheap; synthehol costs money.</td>
         <td>Talk is cheap; synthehol costs money.
         <td>Parlare costa poco; il synthehol costa.</td>
        </td>
         <td>Parlare costa poco; il synthehol costa.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>31
         <td><span id="R31">31</span></td>
        </td>
         <td>Never make fun of Ferengi's mother!</td>
         <td>Never make fun of Ferengi's mother!
         <td>Non scherzare mai della madre di un Ferengi!</td>
        </td>
         <td>[[The Siege (dsn023)|The Siege]]</td>
         <td>Non scherzare mai della madre di un Ferengi!
        </td>
         <td>[[The Siege (dsn023)|The Siege]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>32
         <td><span id="R32">32</span></td>
        </td>
         <td>Be careful what you sell. It may do exactly what the customer expects.</td>
         <td>Be careful what you sell. It may do exactly what the customer expects.
         <td>Attento a quel che vendi: potrebbe essere proprio ciò che il cliente si aspetta.</td>
        </td>
         <td>Attento a quel che vendi: potrebbe essere proprio ciò che il cliente si aspetta.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>33
         <td><span id="R33">33</span></td>
        </td>
         <td>It never hurts to suck up to the boss.</td>
         <td>It never hurts to suck up to the boss.
         <td>Non fa mai male fare il leccapiedi con il capo.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non fa mai male fare il leccapiedi con il capo.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>34
         <td><span id="R34">34</span></td>
        </td>
         <td>War is good for business.</td>
         <td>War is good for business.
         <td>La guerra è una buona cosa per gli affari.</td>
        </td>
         <td>[[Destiny]]</td>
         <td>La guerra è una buona cosa per gli affari.
        </td>
         <td>[[Destiny]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>35
         <td><span id="R35">35</span></td>
        </td>
         <td>Peace is good for business.</td>
         <td>Peace is good for business.
         <td>La pace è una buona cosa per gli affari.</td>
        </td>
         <td>[[Destiny]]</td>
         <td>La pace è una buona cosa per gli affari.
        </td>
         <td>[[Destiny]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>36
         <td><span id="R36">36</span></td>
        </td>
         <td>Too many Ferengi can't laugh at themselves anymore.</td>
         <td>Too many Ferengi can't laugh at themselves anymore.
         <td>Troppi Ferengi non sanno più ridere di sé.</td>
        </td>
         <td>Troppi Ferengi non sanno più ridere di sé.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>40
         <td><span id="R40">40</span></td>
        </td>
         <td>She can touch your lobes but never your latinum.</td>
         <td>She can touch your lobes but never your latinum.
         <td>Lei può toccare i tuoi lobi, ma non il tuo latinum.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Lei può toccare i tuoi lobi, ma non il tuo latinum.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>41
         <td><span id="R41">41</span></td>
        </td>
         <td>Money talks, but having lots of it gets more attention.</td>
         <td>Money talks, but having lots of it gets more attention.
         <td>I soldi parlano, ma averne molti attira di più l'attenzione.</td>
        </td>
         <td>I soldi parlano, ma averne molti attira di più l'attenzione.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>42
         <td><span id="R42">42</span></td>
        </td>
         <td>Be loyal to your allies occasionally, so they will forgive you when you cheat on them.</td>
         <td>Be loyal to your allies occasionally, so they will forgive you when you cheat on them.
         <td>Sii onesto di tanto in tanto con i tuoi soci, così ti perdoneranno quando li imbroglierai.</td>
        </td>
         <td>Sii onesto di tanto in tanto con i tuoi soci, così ti perdoneranno quando li imbroglierai.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>43
         <td><span id="R43">43</span></td>
        </td>
         <td>Caressing an ear is often more forceful than pointing a weapon.</td>
         <td>Caressing an ear is often more forceful than pointing a weapon.
         <td>Carezzare un orecchio è spesso più efficace che puntare un'arma.</td>
        </td>
         <td>Carezzare un orecchio è spesso più efficace che puntare un'arma.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>44
         <td><span id="R44">44</span></td>
        </td>
         <td>Never confuse wisdom with luck.</td>
         <td>Never confuse wisdom with luck.
         <td>Non confondere mai la saggezza con la fortuna.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non confondere mai la saggezza con la fortuna.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>[[47]]
         <td><span id="R47">[[Il numero 47|47]]</td>
        </td>
         <td>Don't trust anyone wearing a better suit than your own.</td>
         <td>Don't trust anyone wearing a better suit than your own.
         <td>Non fidarti mai di qualcuno che indossa un abito migliore del tuo.</td>
        </td>
         <td>[[Rivals]]</td>
         <td>Non fidarti mai di qualcuno che indossa un abito migliore del tuo.
        </td>
         <td>[[Rivals]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>48
         <td><span id="R48">48</span></td>
        </td>
         <td>The bigger the smile, the sharper the knife.</td>
         <td>The bigger the smile, the sharper the knife.
         <td>Più largo è il sorriso, più affilato è il coltello.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Più largo è il sorriso, più affilato è il coltello.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>52
         <td><span id="R52">52</span></td>
        </td>
         <td>Never ask when you can take.</td>
         <td>Never ask when you can take.
         <td>Non chiedere mai quando puoi prendere.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non chiedere mai quando puoi prendere.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>57
         <td><span id="R57">57</span></td>
        </td>
         <td>Good customers are as rare as latinum. Treasure them.</td>
         <td>Good customers are as rare as latinum. Treasure them.
         <td>I buoni clienti sono rari come il latinum, fanne tesoro.</td>
        </td>
         <td>[[Armageddon Game]]</td>
         <td>I buoni clienti sono rari come il latinum, fanne tesoro.
        </td>
         <td>[[Armageddon Game]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>58
         <td><span id="R58">58</span></td>
        </td>
         <td>Friendship is seldom cheap.</td>
         <td>Friendship is seldom cheap.
         <td>L'amicizia è raramente a buon mercato.</td>
        </td>
         <td>L'amicizia è raramente a buon mercato.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>59
         <td><span id="R59">59</span></td>
        </td>
         <td>Free advice is seldom cheap.</td>
         <td>Free advice is seldom cheap.
         <td>Raramente i consigli gratuiti sono a buon mercato.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Raramente i consigli gratuiti sono a buon mercato.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>60
         <td><span id="R60">60</span></td>
        </td>
         <td>Never use credit where your words will do.</td>
         <td>Never use credit where your words will do.
         <td>Non comprare a credito se ti basta una falsa promessa.</td>
        </td>
         <td>Non comprare a credito se ti basta una falsa promessa.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>61
         <td><span id="R61">61</span></td>
        </td>
         <td>Never buy what can be stolen.</td>
         <td>Never buy what can be stolen.
         <td>Non comprare mai ciò che può essere rubato.</td>
        </td>
         <td>Non comprare mai ciò che può essere rubato.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>62
         <td><span id="R62">62</span></td>
        </td>
         <td>The riskier the road, the greater the profit.</td>
         <td>The riskier the road, the greater the profit.
         <td>Più rischiosa è la strada, maggiore è il profitto.</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]<br />[[Parth Ferengi's Heart Place]]</td>
         <td>Più rischiosa è la strada, maggiore è il profitto.
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>65
         <td><span id="R65">65</span></td>
        </td>
         <td>Win or lose, there's always Huyperian beetle snuff.</td>
         <td>Win or lose, there's always Huyperian beetle snuff.
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>70
         <td><span id="R70">70</span></td>
        </td>
         <td>Get the money first, then let the buyers worry about collecting the merchandise.</td>
         <td>Get the money first, then let the buyers worry about collecting the merchandise.
         <td>Prima prendi i soldi, poi lascia che l'acquirente si preoccupi di ritirare la merce.</td>
        </td>
         <td>Prima prendi i soldi, poi lascia che l'acquirente si preoccupi di ritirare la merce.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>74
         <td><span id="R74">74</span></td>
        </td>
         <td>Knowledge equals profit.</td>
         <td>Knowledge equals profit.
         <td>Conoscenza uguale profitto.</td>
        </td>
         <td>[[Inside Man]]</td>
         <td>Conoscenza uguale profitto.
        </td>
         <td>[[Inside Man]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>75
         <td><span id="R75">75</span></td>
        </td>
         <td>Home is where the heart is, but the stars are made of latinum.</td>
         <td>Home is where the heart is, but the stars are made of latinum.
         <td>La casa è il posto dove dimora il cuore, ma le stelle sono fatte di latinum.</td>
        </td>
         <td>[[Civil Defense]]</td>
         <td>La casa è il posto dove dimora il cuore, ma le stelle sono fatte di latinum.
        </td>
         <td>[[Civil Defense]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>76
         <td><span id="R76">76</span></td>
        </td>
         <td>Every once in a while, declare peace; it confuses the hell out of your enemy.</td>
         <td>Every once in a while, declare peace; it confuses the hell out of your enemy.
         <td>Una volta ogni tanto, proponi la pace; confonderà a morte i tuoi nemici.</td>
        </td>
         <td>[[The Homecoming]]</td>
         <td>Una volta ogni tanto, proponi la pace; confonderà a morte i tuoi nemici.
        </td>
         <td>[[The Homecoming]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>79
         <td><span id="R79">79</span></td>
        </td>
         <td>Fighting with Klingons is like gambling with Cardassians; it's best to have a friend with a weapon around when you lose.</td>
         <td>Fighting with Klingons is like gambling with Cardassians; it's best to have a friend with a weapon around when you lose.
         <td>Combattere contro i Klingon è come giocare d'azzardo con i Cardassiani: meglio avere un amico armato, se perdi.</td>
        </td>
         <td>Combattere contro i Klingon è come giocare d'azzardo con i Cardassiani: meglio avere un amico armato, se perdi.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>82
         <td><span id="R82">82</span></td>
        </td>
         <td>The flimsier the product, the higher the price.</td>
         <td>The flimsier the product, the higher the price.
         <td>Più sottile il prodotto, più alto il prezzo.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Più sottile il prodotto, più alto il prezzo.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>85
         <td><span id="R85">85</span></td>
        </td>
         <td>Never let the competition know what you're thinking.</td>
         <td>Never let the competition know what you're thinking.
         <td>Non far mai sapere al concorrente ciò che pensi.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non far mai sapere al concorrente ciò che pensi.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>89
         <td><span id="R89">89</span></td>
        </td>
         <td>Ask not what your profits can do for you, but what you can do for your profits.</td>
         <td>Ask not what your profits can do for you, but what you can do for your profits.
         <td>Non chiedere ciò che il tuoi profitti possono fare per te, ma ciò che tu puoi fare per i tuoi profitti.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non chiedere ciò che il tuoi profitti possono fare per te, ma ciò che tu puoi fare per i tuoi profitti.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>91</td>
         <td><span id="R91">91</span></td>
         <td>Your boss is only worth what he pays you.</td>
         <td>Your boss is only worth what he pays you.</td>
         <td>Il tuo capo vale sol otanto quanto ti paga.</td>
         <td>Il tuo capo vale sol otanto quanto ti paga.</td>
Riga 551: Riga 354:
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>94
         <td><span id="R94">94</span></td>
        </td>
         <td>Females and finances don't mix.</td>
         <td>Females and finances don't mix.
         <td>Donne e finanza non vanno d'accordo.</td>
        </td>
         <td>[[Profit and Lace]]</td>
         <td>Donne e finanza non vanno d'accordo.
        </td>
         <td>[[Profit and Lace]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>95
         <td><span id="R95">95</span></td>
        </td>
         <td>Expand or die.</td>
         <td>Expand or die.
         <td>Espanditi o muori.</td>
        </td>
         <td>[[False Profits]]</td>
         <td>Espanditi o muori.
        </td>
         <td>[[False Profits]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>97
         <td><span id="R97">97</span></td>
        </td>
         <td>Enough... is never enough.</td>
         <td>Enough... is never enough.
         <td>Abbastanza... non è mai abbastanza.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Abbastanza... non è mai abbastanza.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>98
         <td><span id="R98">98</span></td>
        </td>
         <td>Every man has his price.</td>
         <td>Every man has his price.
         <td>Ogni uomo ha il suo prezzo.</td>
        </td>
         <td>[[In the Pale Moonlight]]</td>
         <td>Ogni uomo ha il suo prezzo.
        </td>
         <td>[[In the Pale Moonlight]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>99
         <td><span id="R99">99</span></td>
        </td>
         <td>Trust is the biggest liability of all.</td>
         <td>Trust is the biggest liability of all.
         <td>La fiducia è la più grossa voce di passivo.</td>
        </td>
         <td>La fiducia è la più grossa voce di passivo.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>101
         <td><span id="R101">101</span></td>
        </td>
         <td>Never do something you can make someone do for you.</td>
         <td>Never do something you can make someone do for you.
         <td>Non fare mai ciò che puoi far fare a qualcun altro al posto tuo.</td>
        </td>
         <td>Non fare mai ciò che puoi far fare a qualcun altro al posto tuo.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>102
         <td><span id="R102">102</span></td>
        </td>
         <td>Nature decays; but latinum lasts forever.</td>
         <td>Nature decays; but latinum lasts forever.
         <td>La natura appassisce, ma il latinum dura per sempre.</td>
        </td>
         <td>[[The Jem'Hadar]]</td>
         <td>La natura appassisce, ma il latinum dura per sempre.
        </td>
         <td>[[The Jem'Hadar]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>103
         <td><span id="R103">103</span></td>
        </td>
         <td>Sleep can interfere with...</td>
         <td>Sleep can interfere with...
         <td>Il sonno può interferire con...</td>
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Il sonno può interferire con...
        </td>
         <td>[[Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>104
         <td><span id="R104">104</span></td>
        </td>
         <td>Faith moves mountains... of inventory.</td>
         <td>Faith moves mountains... of inventory.
         <td>La fede muove le montagne... dell'inventario</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>La fede muove le montagne... dell'inventario
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>106
         <td><span id="R106">106</span></td>
        </td>
         <td>There is no honor in poverty.</td>
         <td>There is no honor in poverty.
         <td>Non c'è onore nella povertà.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non c'è onore nella povertà.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>109
         <td><span id="R109">109</span></td>
        </td>
         <td>Dignity and an empty sack are still worth an empty sack.</td>
         <td>Dignity and an empty sack are still worth an empty sack.
         <td>Dignità e un sacco vuoto valgono comunque quanto un sacco vuoto.</td>
        </td>
         <td>[[Rivals]]</td>
         <td>Dignità e un sacco vuoto valgono comunque quanto un sacco vuoto.
        </td>
         <td>[[Rivals]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>111
         <td><span id="R111">111</span></td>
        </td>
         <td>Treat people in your debt like family. Exploit them.</td>
         <td>Treat people in your debt like family. Exploit them.
         <td>Tratta i tuoi debitori come se fossero tuoi famigliari. Sfruttali.</td>
        </td>
         <td>[[Past Tense - Part I]]</td>
         <td>Tratta i tuoi debitori come se fossero tuoi famigliari. Sfruttali.
        </td>
         <td>[[Past Tense - Part I]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>112
         <td><span id="R112">112</span></td>
        </td>
         <td>Never have sex with the boss's sister.</td>
         <td>Never have sex with the boss's sister.
         <td>Non fare mai del sesso con la sorella del capo.</td>
        </td>
         <td>[[Playing God]]</td>
         <td>Non fare mai del sesso con la sorella del capo.
        </td>
         <td>[[Playing God]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>113
         <td><span id="R113">113</span></td>
        </td>
         <td>Always have sex with the boss.</td>
         <td>Always have sex with the boss.
         <td>Fai sempre sesso con il capo.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Fai sempre sesso con il capo.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>117
         <td><span id="R117">117</span></td>
        </td>
         <td>You can't free a fish from water.</td>
         <td>You can't free a fish from water.
         <td>Non puoi liberare un pesce dall'acqua.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non puoi liberare un pesce dall'acqua.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>119
         <td><span id="R119">119</span></td>
        </td>
         <td>Buy, sell, or get out of the way!</td>
         <td>Buy, sell, or get out of the way!
         <td>Compra, vendi, o togliti dalle scatole!</td>
        </td>
         <td>Compra, vendi, o togliti dalle scatole!
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>121
         <td><span id="R121">121</span></td>
        </td>
         <td>Everything is for sale, even friendship.</td>
         <td>Everything is for sale, even friendship.
         <td>Tutto è in vendita, anche l'amicizia.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Tutto è in vendita, anche l'amicizia.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>123
         <td><span id="R123">123</span></td>
        </td>
         <td>A friend is only a friend until you sell him something; then he's a customer.</td>
         <td>A friend is only a friend until you sell him something; then he's a customer.
         <td>Un amico è solamente un amico finché non gli vendi qualcosa: dopo è un cliente.</td>
        </td>
         <td>Un amico è solamente un amico finché non gli vendi qualcosa: dopo è un cliente.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>125
         <td><span id="R125">125</span></td>
        </td>
         <td>You can't make a deal if you're dead.</td>
         <td>You can't make a deal if you're dead.
         <td>Non puoi stringere un accordo se sei morto.</td>
        </td>
         <td>[[The Siege of AR-558]]</td>
         <td>Non puoi stringere un accordo se sei morto.
        </td>
         <td>[[The Siege of AR-558]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>139
         <td><span id="R139">139</span></td>
        </td>
         <td>Wives serve, brothers inherit.</td>
         <td>Wives serve, brothers inherit.
         <td>Le mogli servono, i fratelli ereditano.</td>
        </td>
         <td>[[Necessary Evil]]</td>
         <td>Le mogli servono, i fratelli ereditano.
        </td>
         <td>[[Necessary Evil]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>141
         <td><span id="R141">141</span></td>
        </td>
         <td>Only fools pay retail.</td>
         <td>Only fools pay retail.
         <td>Solo i pazzi pagano alla consegna.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Solo i pazzi pagano alla consegna.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>144
         <td><span id="R144">144</span></td>
        </td>
         <td>There's nothing wrong with charity... al long as it winds up in your pocket.</td>
         <td>There's nothing wrong with charity... al long as it winds up in your pocket.
         <td>Non c'è nulla di errato nella carità... finché favorisce le tue tasche.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non c'è nulla di errato nella carità... finché favorisce le tue tasche.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>162
         <td><span id="R162">162</span></td>
        </td>
         <td>Even in the worst of time someone turns a profit.</td>
         <td>Even in the worst of time someone turns a profit.
         <td>Anche nei periodi peggiori, qualcuno riesce a fare del profitto.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Anche nei periodi peggiori, qualcuno riesce a fare del profitto.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>168
         <td><span id="R168">168</span></td>
        </td>
         <td>Whisper your way to success.</td>
         <td>Whisper your way to success.
         <td>Fatti strada fino al successo sussurrando.</td>
        </td>
         <td>[[Treachery, Faith, and the Great River]]</td>
         <td>Fatti strada fino al successo sussurrando.
        </td>
         <td>[[Treachery, Faith, and the Great River]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>172
         <td><span id="R172">172</span></td>
        </td>
         <td>If you can sell it, don't hesitate to steal it.</td>
         <td>If you can sell it, don't hesitate to steal it.
         <td>Se puoi venderlo, non esitare a rubarlo.</td>
        </td>
         <td>Se puoi venderlo, non esitare a rubarlo.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>177
         <td><span id="R177">177</span></td>
        </td>
         <td>Know your enemies... but do business with them always.</td>
         <td>Know your enemies... but do business with them always.
         <td>Conosci i tuoi nemici... ma fai sempre affari con loro.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Conosci i tuoi nemici... ma fai sempre affari con loro.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>181
         <td><span id="R181">181</span></td>
        </td>
         <td>Not even dishonesty can tarnish the shine of profit.</td>
         <td>Not even dishonesty can tarnish the shine of profit.
         <td>Nemmeno la disonestà può opacizzare la lucentezza del profitto.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Nemmeno la disonestà può opacizzare la lucentezza del profitto.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>189
         <td><span id="R189">189</span></td>
        </td>
         <td>Let others keep their reputation. You keep their money.</td>
         <td>Let others keep their reputation. You keep their money.
         <td>Lascia che gli altri si tengano la loro reputazione, tu tieniti i loro soldi.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Lascia che gli altri si tengano la loro reputazione, tu tieniti i loro soldi.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>190
         <td><span id="R190">190</span></td>
        </td>
         <td>Hear all, trust nothing.</td>
         <td>Hear all, trust nothing.
         <td>Ascolta tutto, non fidarti di nessuno.</td>
        </td>
         <td>[[Call to Arms]]</td>
         <td>Ascolta tutto, non fidarti di nessuno.
        </td>
         <td>[[Call to Arms]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>192
         <td><span id="R192">192</span></td>
        </td>
         <td>Never cheat a Klingon... unless you're sure you can get away with it.</td>
         <td>Never cheat a Klingon... unless you're sure you can get away with it.
         <td>Non imbrogliare mai un Klingon, a meno di essere sicuri di farla franca.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non imbrogliare mai un Klingon, a meno di essere sicuri di farla franca.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>194
         <td><span id="R194">194</span></td>
        </td>
         <td>Always know your customers before they come through your doors.</td>
         <td>Always know your customers before they come through your doors.
         <td>Conosci sempre i tuoi clienti prima che entrino dalla tua porta.</td>
        </td>
         <td>[[Whispers]]</td>
         <td>Conosci sempre i tuoi clienti prima che entrino dalla tua porta.
        </td>
         <td>[[Whispers]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>202
         <td><span id="R202">202</span></td>
        </td>
         <td>The justification for profit is profit.</td>
         <td>The justification for profit is profit.
         <td>La giustificazione per il profitto è il profitto.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>La giustificazione per il profitto è il profitto.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>203
         <td><span id="R203">203</span></td>
        </td>
         <td>New customers are like razor-toothed gree-worms. They can be succulent, but sometimes they bite back.</td>
         <td>New customers are like razor-toothed gree-worms. They can be succulent, but sometimes they bite back.
         <td>I nuovi clienti sono come i vermi gree dai denti come rasoi: sono succulenti, ma alcune volte morsicano.</td>
        </td>
         <td>[[Little Green Men]]</td>
         <td>I nuovi clienti sono come i vermi gree dai denti come rasoi: sono succulenti, ma alcune volte morsicano.
        </td>
         <td>[[Little Green Men]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>208
         <td><span id="R208">208</span></td>
        </td>
         <td>Sometimes, the only thing more dangerous than a question is an answer.</td>
         <td>Sometimes, the only thing more dangerous than a question is an answer.
         <td>Alcune volte, la cosa più pericolosa di una domanda è una risposta.</td>
        </td>
         <td>[[Ferengi Love Songs]]</td>
         <td>Alcune volte, la cosa più pericolosa di una domanda è una risposta.
        </td>
         <td>[[Ferengi Love Songs]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>211
         <td><span id="R211">211</span></td>
        </td>
         <td>Employees are the rungs on the ladder of success. Don't hesitate to step on them.</td>
         <td>Employees are the rungs on the ladder of success. Don't hesitate to step on them.
         <td>Gli impiegati sono i pioli nella scala del successo. Non esitare nel metterci i piedi sopra.</td>
        </td>
         <td>[[Bar Association]]</td>
         <td>Gli impiegati sono i pioli nella scala del successo. Non esitare nel metterci i piedi sopra.
        </td>
         <td>[[Bar Association]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>214
         <td><span id="R214">214</span></td>
        </td>
         <td>Never begin a business negotiation on an empty stomach.</td>
         <td>Never begin a business negotiation on an empty stomach.
         <td>Non cominciare mai una contrattazione a stomaco vuoto.</td>
        </td>
         <td>[[The Maquis - Part I]]</td>
         <td>Non cominciare mai una contrattazione a stomaco vuoto.
        </td>
         <td>[[The Maquis - Part I]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>217
         <td><span id="R217">217</span></td>
        </td>
         <td>You can't free a fish from water.</td>
         <td>You can't free a fish from water.
         <td>Non puoi liberare un pesce dall'acqua.</td>
        </td>
         <td>[[Past Tense - Part I]]</td>
         <td>Non puoi liberare un pesce dall'acqua.
        </td>
         <td>[[Past Tense - Part I]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>218
         <td><span id="R218">218</span></td>
        </td>
         <td>Always know what you're buying.</td>
         <td>Always know what you're buying.
         <td>Sappi sempre ciò che stai comprando.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Sappi sempre ciò che stai comprando.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>223
         <td><span id="R223">223</span></td>
        </td>
         <td>Beware the man who doesn't make time for oo-mox.</td>
         <td>Beware the man who doesn't make time for oo-mox.
         <td>Stai attento all'uomo che non trova il tempo per l'oo-mox.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Stai attento all'uomo che non trova il tempo per l'oo-mox.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>229
         <td><span id="R229">229</span></td>
        </td>
         <td>Latinum lasts longer than lust.</td>
         <td>Latinum lasts longer than lust.
         <td>Il latinum dura più a lungo dei piaceri della carne.</td>
        </td>
         <td>[[Ferengi Love Songs]]</td>
         <td>Il latinum dura più a lungo dei piaceri della carne.
        </td>
         <td>[[Ferengi Love Songs]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>236
         <td><span id="R236">236</span></td>
        </td>
         <td>You can't buy fate.</td>
         <td>You can't buy fate.
         <td>Non puoi comperare il destino.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Non puoi comperare il destino.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>242
         <td><span id="R242">242</span></td>
        </td>
         <td>More is good... all is better.</td>
         <td>More is good... all is better.
         <td>Di piu' e' buono, tutto e' meglio.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Di piu' e' buono, tutto e' meglio.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>239
         <td><span id="R239">239</span></td>
        </td>
         <td>Never be afraid to mislabel a product.</td>
         <td>Never be afraid to mislabel a product.
         <td>Non aver mai paura di etichettare un prodotto in modo ingannevole.</td>
        </td>
         <td>[[Body Parts]]</td>
         <td>Non aver mai paura di etichettare un prodotto in modo ingannevole.
        </td>
         <td>[[Body Parts]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>255
         <td><span id="R255">255</span></td>
        </td>
         <td>A wife is a luxury... a smart accountant a necessity.</td>
         <td>A wife is a luxury... a smart accountant a necessity.
         <td>Una moglie è un lusso, un contabile intelligente è una necessità.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Una moglie è un lusso, un contabile intelligente è una necessità.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>261
         <td><span id="R261">261</span></td>
        </td>
         <td>A wealthy man can afford anything except a conscience.</td>
         <td>A wealthy man can afford anything except a conscience.
         <td>Un uomo benestante può affrontare tutto, tranne la coscienza.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>Un uomo benestante può affrontare tutto, tranne la coscienza.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>263
         <td><span id="R263">263</span></td>
        </td>
         <td>Never allow doubt to tarnish your lust for latinum.</td>
         <td>Never allow doubt to tarnish your lust for latinum.
         <td>Non lasciare mai che il dubbio smorzi la tua sete di latinum.</td>
        </td>
         <td>[[Bar Association]]</td>
         <td>Non lasciare mai che il dubbio smorzi la tua sete di latinum.
        </td>
         <td>[[Bar Association]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>266
         <td><span id="R266">266</span></td>
        </td>
         <td>When in doubt, lie.</td>
         <td>When in doubt, lie.
         <td>In caso di dubbio, menti.</td>
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]</td>
         <td>In caso di dubbio, menti.
        </td>
         <td>[[Star Trek Deep Space Nine The Ferengi Rules of Acquisition|The Ferengi Rules of Acquisition]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>284
         <td><span id="R284">284</span></td>
        </td>
         <td>Rules are always subject to interpretation.</td>
         <td>Rules are always subject to interpretation.
         <td>Le regole sono sempre soggette ad interpretazione.</td>
        </td>
         <td>Le regole sono sempre soggette ad interpretazione.
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
         <td>285
         <td><span id="R285">285</span></td>
        </td>
         <td>No good deed ever goes unpunished.</td>
         <td>No good deed ever goes unpunished.
         <td>Non c'è buona azione che non venga punita.</td>
        </td>
         <td>[[The Collaborator]]</td>
         <td>Non c'è buona azione che non venga punita.
        </td>
         <td>[[The Collaborator]]
        </td>
     </tr>
     </tr>
     <tr>
     <tr>
Riga 1 035: Riga 648:
     </tr>
     </tr>
</table>
</table>
== Sezioni ==
== Sezioni ==
=== Note ===
=== Note ===
* Le Regole dell'Acquisizione compaiono per la prima volta in [[The Nagus|The Nagus]].
* Le Regole dell'Acquisizione compaiono per la prima volta in [[The Nagus|The Nagus]].
* Le Regole sono state inventate da [[Ira Steven Behr|Ira Steven Behr]].
* Le Regole sono state inventate da [[Ira Steven Behr|Ira Steven Behr]].
* {{TC:RoA286}}
* La Regola {{Regola|24}} è uguale alla {{Regola|52}}.
* La Regola {{Regola|117}} è uguale alla {{Regola|217}}.


== Riferimenti ==
== Riferimenti ==
Riga 1 073: Riga 690:


* <code>hypertrek:db.ultimamodifica=<time datetime="2016-06-19T09:03:36">2016-06-19T09:03:36</time></code>
* <code>hypertrek:db.ultimamodifica=<time datetime="2016-06-19T09:03:36">2016-06-19T09:03:36</time></code>
* <code>wikitrek:pagine.elaborata=<time datetime="2018-05-20T22:01:39">2018-05-20T22:01:39</time></code>
* <code>wikitrek:pagine.elaborata=<time datetime="2018-05-20T22:01:39">[[HTPaginaElaboarata::2018-05-20T22:01:39]]</time></code>
* <code>hypertrek:pagine.idpagina=5094</code>
* <code>hypertrek:pagine.idpagina=[[HTPaginaID::5094]]</code>
* <code>hypertrek:pagine.tag=roa</code>
* <code>hypertrek:pagine.tag=[[HTPaginaTag::roa]]</code>
* <code>hypertrek:pagine.idsezione=31</code>
* <code>hypertrek:pagine.idsezione=[[HTSezioneID::31]]</code>





Versione attuale delle 15:54, 24 gen 2024

Le Regole dell'Acquisizione sono una raccolta di linee guida della cultura commerciale dei Ferengi.

Nel 2370 le regole sono in tutto 285[1], ma nel 2151 erano 173[2].
Nel 2381 ci sono almeno 289 regole[3].

Ci sono 47 commenti separati sulle Regole dell'Acquisizione[4].

Elenco

Numero Versione originale Traduzione Episodio
1 Once you have their money, you never give it back. Una volta che hai in mano i soldi, non restituirli mai più. The Nagus
2 You can't cheat an honest customer, but it never hurts to try. Non si può imbrogliare un cliente onesto, ma tentar non nuoce.
3 Never spend more for an acquisition than you have to. Non spendere mai più di quanto devi per un'acquisizione. The Maquis - Part II
4 Sex and profit are the two things that never last long enough. Sesso e profitto sono due cose che non durano mai abbastanza.
5 If you can't break a contract, bend it. Se non puoi rompere un contratto, piegalo.
6 Never let family interfere with profit. Never let family stand in the way of opportunity. Non lasciare mai che la famiglia interferisca con il profitto. Non lasciare mai che la famiglia si frapponga ad una buona occasione. The Nagus
7 Keep your ears open. Tieni le orecchie aperte. In the Hands of the Prophets
8 Small print leads to large risk. Clausole scritte in piccolo portano a un grande rischio. Rules of Acquisition
Parth Ferengi's Heart Place
8 (alternativa) Keep count of your change. Controlla sempre il resto. Citata molte volte su internet, ma non canonica
9 Opportunity plus instinct equals profit. Opportunità più istinto uguale profitto. The Storyteller
10 Greed is eternal. L'avidità è eterna. Prophet Motive
11 Do business with a Small Lobe and you're bound to get a big loss. Mettiti in affari con un Orecchie Piccole e andrai incontro ad una sicura grossa perdita.
12 Anything worth selling is worth selling twice. Qualunque cosa che valga la pena di essere venduta, vale la pena di essere venduta due volte.
13 Anything worth doing is worth doing for money. Qualunque cosa valga la pena di essere fatta, vale la pena di farla per soldi.
14 Anything stolen is pure profit. Qualunque cosa rubata è profitto allo stato puro.
15 Acting stupid is often smart. Agire come uno stupido é spesso una furberia.
16 A deal is a deal. Un affare è un affare. Melora
17 A contract is a contract is a contract. But only between Ferengi. Un contratto è un contratto è un contratto. Ma solamente tra Ferengi. Body Parts
18 A Ferengi without profit is no Ferengi at all. Un Ferengi senza profitto non è un Ferengi. Heart of Stone
19 Don't lie too soon after a promotion. Non mentire troppo presto dopo una promozione.
20 When the customer is sweating, turn up the heat. Quando il cliente suda, alza il riscaldamento.
21 Never place friendship above profit. Mai mettere l'amicizia al di sopra del guadagno. Rules of Acquisition
22 A wise man can hear profit in the wind. Un uomo saggio riesce a sentire il guadagno nel vento. Rules of Acquisition
23 Never take the last coin, but be sure to get all the rest. Non prendere mai l'ultima moneta, ma sii certo di prendere tutte le altre.
24 Never ask when you can take. Mai chiedere, quando puoi prendere. Babel
25 Fear makes a good business partner. La paura è un buon compagno di affari.
26 The vast majority of the rich in this galaxy did not inherit their wealth; they stole it. La maggior parte dei ricchi in questa galassia non ha ereditato le sue ricchezze, le ha rubate.
27 The most beautiful thing about a tree is what you can do with it after you cut it down. La cosa più bella di un albero è ciò che puoi farci dopo averlo abbattuto.
28 Morality is always defined by those in power. La morale viene sempre definita da chi detiene il potere.
29 When someone says «It's not the money», they're lying! Se qualcuno dice «Non è per i soldi», sta mentendo!
30 Talk is cheap; synthehol costs money. Parlare costa poco; il synthehol costa.
31 Never make fun of Ferengi's mother! Non scherzare mai della madre di un Ferengi! The Siege
32 Be careful what you sell. It may do exactly what the customer expects. Attento a quel che vendi: potrebbe essere proprio ciò che il cliente si aspetta.
33 It never hurts to suck up to the boss. Non fa mai male fare il leccapiedi con il capo. Rules of Acquisition
34 War is good for business. La guerra è una buona cosa per gli affari. Destiny
35 Peace is good for business. La pace è una buona cosa per gli affari. Destiny
36 Too many Ferengi can't laugh at themselves anymore. Troppi Ferengi non sanno più ridere di sé.
40 She can touch your lobes but never your latinum. Lei può toccare i tuoi lobi, ma non il tuo latinum. The Ferengi Rules of Acquisition
41 Money talks, but having lots of it gets more attention. I soldi parlano, ma averne molti attira di più l'attenzione.
42 Be loyal to your allies occasionally, so they will forgive you when you cheat on them. Sii onesto di tanto in tanto con i tuoi soci, così ti perdoneranno quando li imbroglierai.
43 Caressing an ear is often more forceful than pointing a weapon. Carezzare un orecchio è spesso più efficace che puntare un'arma.
44 Never confuse wisdom with luck. Non confondere mai la saggezza con la fortuna. The Ferengi Rules of Acquisition
47 Don't trust anyone wearing a better suit than your own. Non fidarti mai di qualcuno che indossa un abito migliore del tuo. Rivals
48 The bigger the smile, the sharper the knife. Più largo è il sorriso, più affilato è il coltello. Rules of Acquisition
52 Never ask when you can take. Non chiedere mai quando puoi prendere. The Ferengi Rules of Acquisition
57 Good customers are as rare as latinum. Treasure them. I buoni clienti sono rari come il latinum, fanne tesoro. Armageddon Game
58 Friendship is seldom cheap. L'amicizia è raramente a buon mercato.
59 Free advice is seldom cheap. Raramente i consigli gratuiti sono a buon mercato. Rules of Acquisition
60 Never use credit where your words will do. Non comprare a credito se ti basta una falsa promessa.
61 Never buy what can be stolen. Non comprare mai ciò che può essere rubato.
62 The riskier the road, the greater the profit. Più rischiosa è la strada, maggiore è il profitto. Rules of Acquisition
Parth Ferengi's Heart Place
65 Win or lose, there's always Huyperian beetle snuff. The Ferengi Rules of Acquisition
70 Get the money first, then let the buyers worry about collecting the merchandise. Prima prendi i soldi, poi lascia che l'acquirente si preoccupi di ritirare la merce.
74 Knowledge equals profit. Conoscenza uguale profitto. Inside Man
75 Home is where the heart is, but the stars are made of latinum. La casa è il posto dove dimora il cuore, ma le stelle sono fatte di latinum. Civil Defense
76 Every once in a while, declare peace; it confuses the hell out of your enemy. Una volta ogni tanto, proponi la pace; confonderà a morte i tuoi nemici. The Homecoming
79 Fighting with Klingons is like gambling with Cardassians; it's best to have a friend with a weapon around when you lose. Combattere contro i Klingon è come giocare d'azzardo con i Cardassiani: meglio avere un amico armato, se perdi.
82 The flimsier the product, the higher the price. Più sottile il prodotto, più alto il prezzo. The Ferengi Rules of Acquisition
85 Never let the competition know what you're thinking. Non far mai sapere al concorrente ciò che pensi. The Ferengi Rules of Acquisition
89 Ask not what your profits can do for you, but what you can do for your profits. Non chiedere ciò che il tuoi profitti possono fare per te, ma ciò che tu puoi fare per i tuoi profitti. The Ferengi Rules of Acquisition
91 Your boss is only worth what he pays you. Il tuo capo vale sol otanto quanto ti paga. Old Friends, New Planets
94 Females and finances don't mix. Donne e finanza non vanno d'accordo. Profit and Lace
95 Expand or die. Espanditi o muori. False Profits
97 Enough... is never enough. Abbastanza... non è mai abbastanza. The Ferengi Rules of Acquisition
98 Every man has his price. Ogni uomo ha il suo prezzo. In the Pale Moonlight
99 Trust is the biggest liability of all. La fiducia è la più grossa voce di passivo.
101 Never do something you can make someone do for you. Non fare mai ciò che puoi far fare a qualcun altro al posto tuo.
102 Nature decays; but latinum lasts forever. La natura appassisce, ma il latinum dura per sempre. The Jem'Hadar
103 Sleep can interfere with... Il sonno può interferire con... Rules of Acquisition
104 Faith moves mountains... of inventory. La fede muove le montagne... dell'inventario The Ferengi Rules of Acquisition
106 There is no honor in poverty. Non c'è onore nella povertà. The Ferengi Rules of Acquisition
109 Dignity and an empty sack are still worth an empty sack. Dignità e un sacco vuoto valgono comunque quanto un sacco vuoto. Rivals
111 Treat people in your debt like family. Exploit them. Tratta i tuoi debitori come se fossero tuoi famigliari. Sfruttali. Past Tense - Part I
112 Never have sex with the boss's sister. Non fare mai del sesso con la sorella del capo. Playing God
113 Always have sex with the boss. Fai sempre sesso con il capo. The Ferengi Rules of Acquisition
117 You can't free a fish from water. Non puoi liberare un pesce dall'acqua. The Ferengi Rules of Acquisition
119 Buy, sell, or get out of the way! Compra, vendi, o togliti dalle scatole!
121 Everything is for sale, even friendship. Tutto è in vendita, anche l'amicizia. The Ferengi Rules of Acquisition
123 A friend is only a friend until you sell him something; then he's a customer. Un amico è solamente un amico finché non gli vendi qualcosa: dopo è un cliente.
125 You can't make a deal if you're dead. Non puoi stringere un accordo se sei morto. The Siege of AR-558
139 Wives serve, brothers inherit. Le mogli servono, i fratelli ereditano. Necessary Evil
141 Only fools pay retail. Solo i pazzi pagano alla consegna. The Ferengi Rules of Acquisition
144 There's nothing wrong with charity... al long as it winds up in your pocket. Non c'è nulla di errato nella carità... finché favorisce le tue tasche. The Ferengi Rules of Acquisition
162 Even in the worst of time someone turns a profit. Anche nei periodi peggiori, qualcuno riesce a fare del profitto. The Ferengi Rules of Acquisition
168 Whisper your way to success. Fatti strada fino al successo sussurrando. Treachery, Faith, and the Great River
172 If you can sell it, don't hesitate to steal it. Se puoi venderlo, non esitare a rubarlo.
177 Know your enemies... but do business with them always. Conosci i tuoi nemici... ma fai sempre affari con loro. The Ferengi Rules of Acquisition
181 Not even dishonesty can tarnish the shine of profit. Nemmeno la disonestà può opacizzare la lucentezza del profitto. The Ferengi Rules of Acquisition
189 Let others keep their reputation. You keep their money. Lascia che gli altri si tengano la loro reputazione, tu tieniti i loro soldi. The Ferengi Rules of Acquisition
190 Hear all, trust nothing. Ascolta tutto, non fidarti di nessuno. Call to Arms
192 Never cheat a Klingon... unless you're sure you can get away with it. Non imbrogliare mai un Klingon, a meno di essere sicuri di farla franca. The Ferengi Rules of Acquisition
194 Always know your customers before they come through your doors. Conosci sempre i tuoi clienti prima che entrino dalla tua porta. Whispers
202 The justification for profit is profit. La giustificazione per il profitto è il profitto. The Ferengi Rules of Acquisition
203 New customers are like razor-toothed gree-worms. They can be succulent, but sometimes they bite back. I nuovi clienti sono come i vermi gree dai denti come rasoi: sono succulenti, ma alcune volte morsicano. Little Green Men
208 Sometimes, the only thing more dangerous than a question is an answer. Alcune volte, la cosa più pericolosa di una domanda è una risposta. Ferengi Love Songs
211 Employees are the rungs on the ladder of success. Don't hesitate to step on them. Gli impiegati sono i pioli nella scala del successo. Non esitare nel metterci i piedi sopra. Bar Association
214 Never begin a business negotiation on an empty stomach. Non cominciare mai una contrattazione a stomaco vuoto. The Maquis - Part I
217 You can't free a fish from water. Non puoi liberare un pesce dall'acqua. Past Tense - Part I
218 Always know what you're buying. Sappi sempre ciò che stai comprando. The Ferengi Rules of Acquisition
223 Beware the man who doesn't make time for oo-mox. Stai attento all'uomo che non trova il tempo per l'oo-mox. The Ferengi Rules of Acquisition
229 Latinum lasts longer than lust. Il latinum dura più a lungo dei piaceri della carne. Ferengi Love Songs
236 You can't buy fate. Non puoi comperare il destino. The Ferengi Rules of Acquisition
242 More is good... all is better. Di piu' e' buono, tutto e' meglio. The Ferengi Rules of Acquisition
239 Never be afraid to mislabel a product. Non aver mai paura di etichettare un prodotto in modo ingannevole. Body Parts
255 A wife is a luxury... a smart accountant a necessity. Una moglie è un lusso, un contabile intelligente è una necessità. The Ferengi Rules of Acquisition
261 A wealthy man can afford anything except a conscience. Un uomo benestante può affrontare tutto, tranne la coscienza. The Ferengi Rules of Acquisition
263 Never allow doubt to tarnish your lust for latinum. Non lasciare mai che il dubbio smorzi la tua sete di latinum. Bar Association
266 When in doubt, lie. In caso di dubbio, menti. The Ferengi Rules of Acquisition
284 Rules are always subject to interpretation. Le regole sono sempre soggette ad interpretazione.
285 No good deed ever goes unpunished. Non c'è buona azione che non venga punita. The Collaborator
289 Shoot first, count profits later. Prima spara, poi valuta il profitto. Old Friends, New Planets

Sezioni

Note

Riferimenti

Episodi

Specie

Libri

Pagine che portano qui

Pagine prive di categorie
Cast
Episodi con titoli ispirati a opere di Shakespeare
Episodi di Deep Space Nine
Episodi di Enterprise
Episodi di Lower Decks
    Episodi di Picard
    Episodi di Voyager
    Libri
    Migrazione parziale a DT
    Pages using DynamicPageList3 parser function
    Template di Contenuto


    Annotazioni

    Collegamenti esterni

    Informazioni sulla migrazione automatica

    Pagina originariamente generata nell'istante con informazioni dal database di HyperTrek aggiornato nell'istante

    • hypertrek:db.ultimamodifica=
    • wikitrek:pagine.elaborata=
    • hypertrek:pagine.idpagina=5094
    • hypertrek:pagine.tag=roa
    • hypertrek:pagine.idsezione=31