Terminologia: differenze tra le versioni

Da Wikitrek.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
(Importazione automatica da HyperTrek - Pagina creata)
 
(Importazione automatica da HyperTrek - Pagina creata)
Riga 2: Riga 2:
Di seguito la spiegazione di alcuni termini e sigle utilizzati dal fandom o che ricorrono in HyperTrek o nelle notizie e nelle discussioni inerenti Star Trek.
Di seguito la spiegazione di alcuni termini e sigle utilizzati dal fandom o che ricorrono in HyperTrek o nelle notizie e nelle discussioni inerenti Star Trek.


{| class="wikitable" style="width:80%"
{| class="wikitable" style="width:80%"<br />|+''ttag'' della tabella originale:<code>terminologia</code><br />|-<br />!Prima colonna!!Seconda colonna<br />|-<br />|<b>act</b><br />|In televisione un atto è la porzione di un episodio che si svolge tra <br />due interruzioni pubblicitarie. La maggior parte degli episodi che occupano <br />un time slot di un'ora è divisa in quattro atti di lunghezza pressoché <br />simile accompagnati da un [[Terminologia#teaser|teaser]] oppure da un <br />siparietto finale. Gli episodi di <i>[[:Category:Episodio di The Next Generation|The Next Generation]]</i> hanno <br />rotto questa consuetudine, in quanto erano suddivisi in cinque atti, più un<br />[[Terminologia#teaser|teaser]], la qual cosa permetteva di avere sei <br />interruzioni pubblicitarie anziché cinque (un'interruzione tra ciascun atto, <br />una tra il [[Terminologia#teaser|teaser]] e il primo atto e una tra la fine <br />del quinto atto e i titoli di coda, la cui trasmissione è obbligatoria).<br />|-<br />|<b>beat</b><br />|In uno script, indica che il personaggio si ferma un attimo per <br />considerare gli avvenimenti o per pensare. L'implementazione di questa pausa è affidata al regista.<br />|-<br />|<b>bibble</b><br />|<span id="bibble">Termine</span> gergale con cui viene chiamata la <i>Writers' and Directors' <br />Guide</i> di una stagione, ovvero la pubblicazione riservata agli autori e <br />ai registi che contiene le informazioni essenziali sulla stagione del telefilm.<br />|-<br />|<b>BOP</b><br />|[[Classe K'Vort|Bird of Prey]].<br />|-<br />|<b><i>c</i></b><br />|La velocità della luce nel vuoto, pari a circa 300.000 km/s.<br />|-<br />|<b>call sheet</b><br />|<span id="callsheet">Specchietto</span> realizzato dagli studios per ogni giorno di ripresa. Nel call sheet vengono elencate tutte le persone che lavorano sul set, quando si devono presentare, che cosa devono fare e tutte le note di produzione utili <br />per le riprese.<br />|-<br />|<b>canon, canonico</b><br />|<span id="canon">Ciò</span> che il fandom ha deciso essere Trek ufficiale; non esiste un elenco <br />di ciò che è canonico, ma la canonicità è generalmente attribuita per <br />acclamazione del fandom. In merito alla canonicità spesso si scatenano flame nelle discussioni online.<br />|-<br />|<b>CONN</b><br />|<span id="conn">Abbreviazione </span>di <i>Flight Controller</i>. Una delle due postazioni di fronte alla poltrona del Capitano in una nave stellare. L'ufficiale CONN ha <br />principalmente la funzione di navigatore e timoniere.<br />|-<br />|<b>commbadge</b><br />|<span id="commbadge">Il</span> [[Comunicatore|comunicatore]] utilizzato da <i>[[:Category:Episodio di The Next Generation|The Next Generation]]</i> in <br />avanti che ha anche funzione di mostreggiatura della<br />[[:Category:Flotta Stellare|Flotta Stellare]].<br />|-<br />|<b>cliffhanger</b><br />|<span id="cliffhanger">Ultimo</span> episodio (generalmente) di una stagione la cui storia si conclude <br />con il primo episodio della stagione successiva, lasciando gli spettatori <i>sospesi</i> per un'intera estate.<br />|-<br />|<b>closed captioning</b><br />|<span id="cc">Tecnologia</span> molto diffusa nelle trasmissioni americane e inglesi che consiste nell'includere nel flusso audio e video anche delle informazioni <br />testuali visualizzabili con appositi decoder che permettono a persone con carenze uditive di seguire lo svolgimento del racconto. La disponibilità <br />delle informazioni di closed captioning è indicata da un apposito logo oppure <br />dalla scritta «CC» che appare in un angolo all'inizio dello show. Le <br />informazioni di closed captioning sono disponibili con la medesima tecnologia anche sulle trasmissioni registrate su nastro magnetico o supporto ottico (LaserDisc o DVD).<br />|-<br />|<b>CLA</b><br />|La [[:Category:Episodio della Serie Classica|Serie Classica]] nelle pubblicazioni dello [http://www.stic.it/ Star Trek Italian Club] e derivate.<br />|-<br />|<b>CSA</b><br />|Casting Society of America, un sindacato di addetti al casting.<br />|-<br />|<b>DGA</a><br />|<span id="dga">Director's</span> Guild of America, la maggiore associazione di categoria <br />americana dei registi. [http://www.dga.org/ Sito <br />ufficiale].<br />|-<br />|<b>DiPAD</b><br />|Versione italiana del [[PADD|PADD]].<br />|-<br />|<b>DS9, DSN</b><br />|<i>[[:Category:Episodio di Deep Space Nine|Deep Space Nine]]</i>.<br />|-<br />|<b>E</b><br />|<i>Enterprise</i> (EA 1701-A, eccetera).<br />|-<br />|<b>ENT</b><br />|<i>[[:Category:Episodio di Enterprise|Enterprise]]</i>, la serie.<br />|-<br />|<b>EVA</b><br />|<span id="eva">Extravehicular</span> Activity, acronimo inventato dalla [http://www.nasa.gov/ NASA] <br />che indica una qualsiasi attività all'esterno di un'astronave condotta da <br />persone con una tuta apposita.<br />|-<br />|<b>FASA</b><br />|<span id="fasa">FAnta</span> Simulation Associates, la ditta che ha realizzato il primo [[Terminologia#RPG|RPG]] su Star Trek.<br />|-<br />|<b>FCA</b><br />|[[Ferengi|Ferengi]] Commerce Authority.<br />|-<br />|<b>FTL</b><br />|<span id="ftl">Faster</span> Than Light, più veloce della luce.<br />|-<br />|<b>FSNP</b><br />|Famous Spock Nerve Pinch, gag dello staff degli scrittori della<br />[[:Category:Episodio della Serie Classica|Serie Classica]], utilizzata <br />anche in alcuni script, per indicare la presa [[Vulcaniani|vulcaniana]] alla base del collo.<br />|-<br />|<b>FX</b><br />|Special Effects, effetti speciali.<br />|-<br />|<b>GPL</b><br />|Gold Pressed [[Latinum|Latinum]], l'unità <br />monetaria vigente su <i>[[Deep Space Nine|Deep Space Nine]]</i>: si tratta di barre d'oro e latinum non replicabili o il cui costo di replicazione supera il valore della barra; questo termine è stato inventato da<br />[[Peter Allan Fields|Peter Allan Fields]].<br />|-<br />|<b>hiatus</b><br />|Interruzione (almeno per gli attori) nel ciclo della produzione dei <br />telefilm.<br />|-<br />|<b>IDIC</b><br />|Infinite Diversity in Infinite Combinations, la base della filosofia<br />[[Vulcaniani|vulcaniana]].<br />|-<br />|<b>ILM</b><br />|[http://www.ilm.com/ Industrial Light & Magic], la compagnia di <br />George Lucas per la realizzazione di effetti speciali.<br />|-<br />|<b>LCARS</b><br />|<span id="lcars">Library</span> Computer Access and Retrieval System, il nome dell'interfaccia informatica utilizzata dalla [[:Category:Federazione|Federazione]] da <i>[[:Category:Episodio di The Next Generation|The Next Generation]]</i> in avanti.<br />|-<br />|<b>LLAP, LL&P</b><br />|Live Long And Prosper, il saluto [[Vulcaniani|vulcaniano]].<br />|-<br />|<b>MEDTECH</b><br />|Negli script di Star Trek indica la posizione in cui lo scrittore o lo <br />sceneggiatore vogliono inserire una technobabble medica. In genere, il <br />compito di inventare le technobabble è demandato ad altre persone.<br />|-<br />|<b>NASA</b><br />|[http://www.nasa.gov/ National Aeronautics and Space Administration], l'ente spaziale <br />americano.<br />|-<br />|<b>NCC</b><br />|Non è mai stato specificato, potrebbe essere uno di questi: Naval <br />Construction Contract, Navigational Contract Code, Naval Construction Code, <br />Naval Contact Code, Naval Contract Code. La sigla è stata inventata da Matt <br />Jefferies, ex pilota, basandosi sulla sigla NC (dove N identifica gli USA <br />e C gli aerei civili) ed aggiungendo una seconda C per il semplice motivo <br />che gli piaceva di più con due C.<br />|-<br />|<b>NX</b><br />|Experimental registry, prefisso delle astronavi sperimentali.<br />|-<br />|<b>okudagram</b><br />|<span id="okudagram">Scritte</span> spesso divertenti che compaiono sui pannelli luminosi dal [[Star Trek IV|quarto film]] in avanti e nelle produzioni <br />televisive da [[:Category:Episodio di The Next Generation|<i>The Next Generation</i>]] in avanti; sullo schermo televisivo non è quasi mai possibile leggere il testo di queste scritte. Il nome deriva da<br />[[Michael Okuda|Michael Okuda]], l'autore della maggior parte delle scritte.<br />|-<br />|<b>OPS</b><br />|<span id="ops">1.</span> Abbreviazione di «Operations Manager». Una delle due postazioni di fronte alla poltrona del Capitano in una nave stellare. L'ufficiale OPS ha la funzione di coordinare le sezioni dipartimentali della nave.<br /><b>2.</b> Abbreviazione di «Operations Center»,  la sala comando di <i>[[Deep Space Nine|Deep Space Nine]]</i>.<br />|-<br />|<b>[[PADD|PADD]]</b><br />|Personal Access Display Device.<br />|-<br />|<b>parsec</b><br />|Unità di misura astronomica, pari a circa 3,26 anni luce.<br />|-<br />|<b>[[Phaser|PHASER]]</b><br />|PHASed Energy Rectification.<br />|-<br />|<b>production unit</b><br />|Team di tecnici attrezzati per girare delle scene cinematografiche. Le <br />moderne riprese di Star Trek vengono realizzate da due unità di produzione: <br />la prima gira le scene normali sui set, mentre la seconda ha il <br />compito di girare i primi piani, le riprese ravvicinate e il materiale che <br />verrà composto negli effetti speciali.<br />|-<br />|<b>prop, property</b><br />|<span id="prop">Un</span> oggetto di scena ([[Tricorder|tricorder]], medkit, [[Phaser|phaser]], ecc.); <br />generalmente un prop è un qualsiasi oggetto che può essere asportato dalla scena senza usare attrezzi particolari.<br />|-<br />|<b>RPG</b><br />|<span id="rpg">Role</span> Playing Game, gioco di ruolo.<br />|-<br />|<b>script</b><br />|La sceneggiatura di un episodio o di un film.<br />|-<br />|<b>SOC</b><br />|Society of Camera Operators, un sindacato che raduna gli addetti alla <br />ripresa.<br />|-<br />|<b>spoiler</b><br />|Nell'ambiente delle comunicazioni elettroniche, una discussione su <br />spettacoli, film o libri che molte persone non hanno ancora visto o letto e che quindi potrebbe rovinare loro il gusto della sorpresa. Per evitare ciò si mette all'inizio del messaggio uno «Spoiler Warning» seguito da una <br />ventina di righe vuote.<br />|-<br />|<b>ST-TMP</b><br />|[[Star Trek I|Star Trek - The Motion Picture]], Star <br />Trek - Il Film.<br />|-<br />|<b>ST II:TWOK</b><br />|[[Star Trek II|Star Trek II: The Wrath of Khan]], Star Trek II: L'ira di Khan.<br />|-<br />|<b>ST III:TSFS</b><br />|[[Star Trek III|Star Trek III: The Search for Spock]], Star Trek III: Alla ricerca di Spock.<br />|-<br />|<b>ST IV:TVH</b><br />|[[Star Trek IV|Star Trek IV: The Voyage Home]], Rotta verso la Terra.<br />|-<br />|<b>ST V:TFF</b><br />|[[Star Trek V|Star Trek V: The Final Frontier]], Star Trek V: L'ultima frontiera.<br />|-<br />|<b>ST VI:TUC</b><br />|[[Star Trek VI|Star Trek VI: The Undiscovered Country]], Star Trek VI: Rotta verso l'ignoto.<br />|-<br />|<b>ST:G</b><br />|[[Generations|Star Trek: Generations]], Generazioni.<br />|-<br />|<b>ST:FC</b><br />|[[Generations|Star Trek: First Contact]], Primo Contatto.<br />|-<br />|<b>ST:INS</b><br />|[[Insurrection|Star Trek: Insurrection]], Star Trek: <br />L'insurrezione.<br />|-<br />|<b>ST:NEM<br />ST:X</b><br />|[[Nemesis (film10)|Star Trek: Nemesis]], Star Trek: La Nemesi.<br />|-<br />|<b>syndication</b><br />|<span id="syndication">Accordo</span> commerciale tipico degli Stati Uniti per la distribuzione di un prodotto televisivo. Alcuni programmi vengono distribuiti, generalmente via <br />satellite, ad un gruppo di emittenti locali che hanno sottoscritto con il <br />fornitore un accordo di fornitura (detto accordo di syndication). Le <br />emittenti che ricevono il programma devono trasmetterlo entro un determinato <br />periodo di tempo rispettando le clausole del contratto di syndication; anche <br />eventuali diritti di replica sono regolati dal medesimo contratto.<br />|-<br />|<b>subplot</b><br />|<span id="subplot">Storia</span> secondaria di un episodio che può intrecciarsi la storia principale oppure essere completamente indipendente.<br />|-<br />|<b>TAS</b><br />|[[:Category:Episodio della Serie Animata|The Animated Series]], la serie animata.<br />|-<br />|<b>take</b><br />|Ripresa di una scena. Ogni scena viene girata più volte, fino a <br />raggiungere il soddisfacimento del regista. Il regista decide di stampare <br />solamente alcuni take, quelli che secondo lui sono venuti meglio. È compito <br />dello script supervisor tenere traccia di quali take vadano stampati in <br />positivo e quali no.<br />|-<br />|<b>teaser</b><br />|<span id="teaser">Parte</span> di un episodio televisivo prima dei titoli di apertura con il compito di agganciare l'audience e impedire che cambi canale dopo la sigla o dopo il primo stacco pubblicitario.<br />|-<br />|<b>TECH</b><br />|Negli script di Star Trek indica la posizione in cui lo scrittore o lo <br />sceneggiatore vogliono inserire una technobabble. In genere, il compito di inventare le technobabble è demandato ad altre persone.<br />|-<br />|<span id="technobabble">technobabble</span><br />|Una parola o un discorso che contiene molti riferimenti alla tecnologia <br />dell'universo Trek.<br />|-<br />|<b>TNG</b><br />|<i>[[:Category:Episodio di The Next Generation|The Next Generation]]</i>.<br />|-<br />|<b>TNGTM</b><br />|<i>[[Star Trek The Next Generation Technical Manual|The Next Generation Technical Manual]]</i>.<br />|-<br />|<b>TOS</b><br />|[[:Category:Episodio della Serie Classica|The Original Series]], la <br />serie classica.<br />|-<br />|<b>TPTB</b><br />|The Powers That Be, la [http://www.paramount.com/ Paramount].<br />|-<br />|<b>trailer</b><br />|Un'anteprima o una pubblicità di un film/telefilm di prossima <br />trasmissione/proiezione.<br />|-<br />|<b>treatment</b><br />|La primissima stesura di un episodio. Il treatment di un episodio non ha <br />ancora il formato di uno script, si tratta di un racconto dello svolgimento <br />della storia narrato al tempo presente.<br />|-<br />|<b>treknical</b><br />|Argomento prettamente tecnico/tecnologico ispirato all'universo Trek, <br />come, per esempio, [[Timeline del teletrasporto|i dettagli del funzionamento del teletrasporto]].<br />|-<br />|<b>UFP</b><br />|[[:Category:Federazione|United Federation of Planets]].<br />|-<br />|<b>USS</b><br />|United [Space | Star] Ship. Non è mai stato fornito un significato canonico.<br />|-<br />|<b>[[VISOR|VISOR]]</b><br />|Visual Instrument and Sensor Organ Replacement, la protesi visiva di<br />[[Geordi La Forge|La Forge]].<br />|-<br />|<b>VOY</b><br />|<i>[[:Category:Episodio di Voyager|Voyager]]</i>.<br />|-<br />|<b>VGR</b><br />|<i>[[:Category:Episodio di Voyager|Voyager]]</i> nelle pubblicazioni dello [http://www.stic.it/ Star Trek Italian Club] e derivate.<br />|-<br />|<b>YATI</b><br />|Yet Another Trek Inconsistency, un'altra incongruenza (contraddizione) <br />dell'universo Trek.<br />|}
|+''ttag'' della tabella originale:<code>terminologia</code>
|-
!Prima colonna!!Seconda colonna
|-
|<b>act</b>
|In televisione un atto è la porzione di un episodio che si svolge tra  
due interruzioni pubblicitarie. La maggior parte degli episodi che occupano  
un time slot di un'ora è divisa in quattro atti di lunghezza pressoché  
simile accompagnati da un [[terminologia#teaser|teaser]] oppure da un  
siparietto finale. Gli episodi di <i>[[:Category:Episodio di The Next Generation|The Next Generation]]</i> hanno  
rotto questa consuetudine, in quanto erano suddivisi in cinque atti, più un
[[terminologia#teaser|teaser]], la qual cosa permetteva di avere sei  
interruzioni pubblicitarie anziché cinque (un'interruzione tra ciascun atto,  
una tra il [[terminologia#teaser|teaser]] e il primo atto e una tra la fine  
del quinto atto e i titoli di coda, la cui trasmissione è obbligatoria).
|-
|<b>beat</b>
|In uno script, indica che il personaggio si ferma un attimo per  
considerare gli avvenimenti o per pensare. L'implementazione di questa pausa è affidata al regista.
|-
|<b>bibble</b>
|<span id="bibble">Termine</span> gergale con cui viene chiamata la <i>Writers' and Directors'  
Guide</i> di una stagione, ovvero la pubblicazione riservata agli autori e  
ai registi che contiene le informazioni essenziali sulla stagione del telefilm.
|-
|<b>BOP</b>
|[[Classe K'Vort|Bird of Prey]].
|-
|<b><i>c</i></b>
|La velocità della luce nel vuoto, pari a circa 300.000 km/s.
|-
|<b>call sheet</b>
|<span id="callsheet">Specchietto</span> realizzato dagli studios per ogni giorno di ripresa. Nel call sheet vengono elencate tutte le persone che lavorano sul set, quando si devono presentare, che cosa devono fare e tutte le note di produzione utili  
per le riprese.
|-
|<b>canon, canonico</b>
|<span id="canon">Ciò</span> che il fandom ha deciso essere Trek ufficiale; non esiste un elenco  
di ciò che è canonico, ma la canonicità è generalmente attribuita per  
acclamazione del fandom. In merito alla canonicità spesso si scatenano flame nelle discussioni online.
|-
|<b>CONN</b>
|<span id="conn">Abbreviazione </span>di <i>Flight Controller</i>. Una delle due postazioni di fronte alla poltrona del Capitano in una nave stellare. L'ufficiale CONN ha  
principalmente la funzione di navigatore e timoniere.
|-
|<b>commbadge</b>
|<span id="commbadge">Il</span> [[Comunicatore|comunicatore]] utilizzato da <i>[[:Category:Episodio di The Next Generation|The Next Generation]]</i> in  
avanti che ha anche funzione di mostreggiatura della
[[:Category:Flotta Stellare|Flotta Stellare]].
|-
|<b>cliffhanger</b>
|<span id="cliffhanger">Ultimo</span> episodio (generalmente) di una stagione la cui storia si conclude  
con il primo episodio della stagione successiva, lasciando gli spettatori <i>sospesi</i> per un'intera estate.
|-
|<b>closed captioning</b>
|<span id="cc">Tecnologia</span> molto diffusa nelle trasmissioni americane e inglesi che consiste nell'includere nel flusso audio e video anche delle informazioni  
testuali visualizzabili con appositi decoder che permettono a persone con carenze uditive di seguire lo svolgimento del racconto. La disponibilità  
delle informazioni di closed captioning è indicata da un apposito logo oppure  
dalla scritta «CC» che appare in un angolo all'inizio dello show. Le  
informazioni di closed captioning sono disponibili con la medesima tecnologia anche sulle trasmissioni registrate su nastro magnetico o supporto ottico (LaserDisc o DVD).
|-
|<b>CLA</b>
|La [[:Category:Episodio della Serie Classica|Serie Classica]] nelle pubblicazioni dello [http://www.stic.it/ Star Trek Italian Club] e derivate.
|-
|<b>CSA</b>
|Casting Society of America, un sindacato di addetti al casting.
|-
|<b>DGA</a>
|<span id="dga">Director's</span> Guild of America, la maggiore associazione di categoria  
americana dei registi. [http://www.dga.org/ Sito  
ufficiale].
|-
|<b>DiPAD</b>
|Versione italiana del [[PADD|PADD]].
|-
|<b>DS9, DSN</b>
|<i>[[:Category:Episodio di Deep Space Nine|Deep Space Nine]]</i>.
|-
|<b>E</b>
|<i>Enterprise</i> (EA 1701-A, eccetera).
|-
|<b>ENT</b>
|<i>[[:Category:Episodio di Enterprise|Enterprise]]</i>, la serie.
|-
|<b>EVA</b>
|<span id="eva">Extravehicular</span> Activity, acronimo inventato dalla [http://www.nasa.gov/ NASA]  
che indica una qualsiasi attività all'esterno di un'astronave condotta da  
persone con una tuta apposita.
|-
|<b>FASA</b>
|<span id="fasa">FAnta</span> Simulation Associates, la ditta che ha realizzato il primo [[terminologia#RPG|RPG]] su Star Trek.
|-
|<b>FCA</b>
|[[Ferengi|Ferengi]] Commerce Authority.
|-
|<b>FTL</b>
|<span id="ftl">Faster</span> Than Light, più veloce della luce.
|-
|<b>FSNP</b>
|Famous Spock Nerve Pinch, gag dello staff degli scrittori della
[[:Category:Episodio della Serie Classica|Serie Classica]], utilizzata  
anche in alcuni script, per indicare la presa [[Vulcaniani|vulcaniana]] alla base del collo.
|-
|<b>FX</b>
|Special Effects, effetti speciali.
|-
|<b>GPL</b>
|Gold Pressed [[Latinum|Latinum]], l'unità  
monetaria vigente su <i>[[Deep Space Nine|Deep Space Nine]]</i>: si tratta di barre d'oro e latinum non replicabili o il cui costo di replicazione supera il valore della barra; questo termine è stato inventato da
[[Peter Allan Fields|Peter Allan Fields]].
|-
|<b>hiatus</b>
|Interruzione (almeno per gli attori) nel ciclo della produzione dei  
telefilm.
|-
|<b>IDIC</b>
|Infinite Diversity in Infinite Combinations, la base della filosofia
[[Vulcaniani|vulcaniana]].
|-
|<b>ILM</b>
|[http://www.ilm.com/ Industrial Light & Magic], la compagnia di  
George Lucas per la realizzazione di effetti speciali.
|-
|<b>LCARS</b>
|<span id="lcars">Library</span> Computer Access and Retrieval System, il nome dell'interfaccia informatica utilizzata dalla [[:Category:Federazione|Federazione]] da <i>[[:Category:Episodio di The Next Generation|The Next Generation]]</i> in avanti.
|-
|<b>LLAP, LL&P</b>
|Live Long And Prosper, il saluto [[Vulcaniani|vulcaniano]].
|-
|<b>MEDTECH</b>
|Negli script di Star Trek indica la posizione in cui lo scrittore o lo  
sceneggiatore vogliono inserire una technobabble medica. In genere, il  
compito di inventare le technobabble è demandato ad altre persone.
|-
|<b>NASA</b>
|[http://www.nasa.gov/ National Aeronautics and Space Administration], l'ente spaziale  
americano.
|-
|<b>NCC</b>
|Non è mai stato specificato, potrebbe essere uno di questi: Naval  
Construction Contract, Navigational Contract Code, Naval Construction Code,  
Naval Contact Code, Naval Contract Code. La sigla è stata inventata da Matt  
Jefferies, ex pilota, basandosi sulla sigla NC (dove N identifica gli USA  
e C gli aerei civili) ed aggiungendo una seconda C per il semplice motivo  
che gli piaceva di più con due C.
|-
|<b>NX</b>
|Experimental registry, prefisso delle astronavi sperimentali.
|-
|<b>okudagram</b>
|<span id="okudagram">Scritte</span> spesso divertenti che compaiono sui pannelli luminosi dal [[Star Trek IV|quarto film]] in avanti e nelle produzioni  
televisive da [[:Category:Episodio di The Next Generation|<i>The Next Generation</i>]] in avanti; sullo schermo televisivo non è quasi mai possibile leggere il testo di queste scritte. Il nome deriva da
[[Michael Okuda|Michael Okuda]], l'autore della maggior parte delle scritte.
|-
|<b>OPS</b>
|<span id="ops">1.</span> Abbreviazione di «Operations Manager». Una delle due postazioni di fronte alla poltrona del Capitano in una nave stellare. L'ufficiale OPS ha la funzione di coordinare le sezioni dipartimentali della nave.<br />
<b>2.</b> Abbreviazione di «Operations Center»,  la sala comando di <i>[[Deep Space Nine|Deep Space Nine]]</i>.
|-
|<b>[[PADD|PADD]]</b>
|Personal Access Display Device.
|-
|<b>parsec</b>
|Unità di misura astronomica, pari a circa 3,26 anni luce.
|-
|<b>[[Phaser|PHASER]]</b>
|PHASed Energy Rectification.
|-
|<b>production unit</b>
|Team di tecnici attrezzati per girare delle scene cinematografiche. Le  
moderne riprese di Star Trek vengono realizzate da due unità di produzione:  
la prima gira le scene normali sui set, mentre la seconda ha il  
compito di girare i primi piani, le riprese ravvicinate e il materiale che  
verrà composto negli effetti speciali.
|-
|<b>prop, property</b>
|<span id="prop">Un</span> oggetto di scena ([[Tricorder|tricorder]], medkit, [[Phaser|phaser]], ecc.);  
generalmente un prop è un qualsiasi oggetto che può essere asportato dalla scena senza usare attrezzi particolari.
|-
|<b>RPG</b>
|<span id="rpg">Role</span> Playing Game, gioco di ruolo.
|-
|<b>script</b>
|La sceneggiatura di un episodio o di un film.
|-
|<b>SOC</b>
|Society of Camera Operators, un sindacato che raduna gli addetti alla  
ripresa.
|-
|<b>spoiler</b>
|Nell'ambiente delle comunicazioni elettroniche, una discussione su  
spettacoli, film o libri che molte persone non hanno ancora visto o letto e che quindi potrebbe rovinare loro il gusto della sorpresa. Per evitare ciò si mette all'inizio del messaggio uno «Spoiler Warning» seguito da una  
ventina di righe vuote.
|-
|<b>ST-TMP</b>
|[[Star Trek I|Star Trek - The Motion Picture]], Star  
Trek - Il Film.
|-
|<b>ST II:TWOK</b>
|[[Star Trek II|Star Trek II: The Wrath of Khan]], Star Trek II: L'ira di Khan.
|-
|<b>ST III:TSFS</b>
|[[Star Trek III|Star Trek III: The Search for Spock]], Star Trek III: Alla ricerca di Spock.
|-
|<b>ST IV:TVH</b>
|[[Star Trek IV|Star Trek IV: The Voyage Home]], Rotta verso la Terra.
|-
|<b>ST V:TFF</b>
|[[Star Trek V|Star Trek V: The Final Frontier]], Star Trek V: L'ultima frontiera.
|-
|<b>ST VI:TUC</b>
|[[Star Trek VI|Star Trek VI: The Undiscovered Country]], Star Trek VI: Rotta verso l'ignoto.
|-
|<b>ST:G</b>
|[[Generations|Star Trek: Generations]], Generazioni.
|-
|<b>ST:FC</b>
|[[Generations|Star Trek: First Contact]], Primo Contatto.
|-
|<b>ST:INS</b>
|[[Insurrection|Star Trek: Insurrection]], Star Trek:  
L'insurrezione.
|-
|<b>ST:NEM<br />ST:X</b>
|[[Nemesis (film10)|Star Trek: Nemesis]], Star Trek: La Nemesi.
|-
|<b>syndication</b>
|<span id="syndication">Accordo</span> commerciale tipico degli Stati Uniti per la distribuzione di un prodotto televisivo. Alcuni programmi vengono distribuiti, generalmente via  
satellite, ad un gruppo di emittenti locali che hanno sottoscritto con il  
fornitore un accordo di fornitura (detto accordo di syndication). Le  
emittenti che ricevono il programma devono trasmetterlo entro un determinato  
periodo di tempo rispettando le clausole del contratto di syndication; anche  
eventuali diritti di replica sono regolati dal medesimo contratto.
|-
|<b>subplot</b>
|<span id="subplot">Storia</span> secondaria di un episodio che può intrecciarsi la storia principale oppure essere completamente indipendente.
|-
|<b>TAS</b>
|[[:Category:Episodio della Serie Animata|The Animated Series]], la serie animata.
|-
|<b>take</b>
|Ripresa di una scena. Ogni scena viene girata più volte, fino a  
raggiungere il soddisfacimento del regista. Il regista decide di stampare  
solamente alcuni take, quelli che secondo lui sono venuti meglio. È compito  
dello script supervisor tenere traccia di quali take vadano stampati in  
positivo e quali no.
|-
|<b>teaser</b>
|<span id="teaser">Parte</span> di un episodio televisivo prima dei titoli di apertura con il compito di agganciare l'audience e impedire che cambi canale dopo la sigla o dopo il primo stacco pubblicitario.
|-
|<b>TECH</b>
|Negli script di Star Trek indica la posizione in cui lo scrittore o lo  
sceneggiatore vogliono inserire una technobabble. In genere, il compito di inventare le technobabble è demandato ad altre persone.
|-
|<span id="technobabble">technobabble</span>
|Una parola o un discorso che contiene molti riferimenti alla tecnologia  
dell'universo Trek.
|-
|<b>TNG</b>
|<i>[[:Category:Episodio di The Next Generation|The Next Generation]]</i>.
|-
|<b>TNGTM</b>
|<i>[[Star Trek The Next Generation Technical Manual|The Next Generation Technical Manual]]</i>.
|-
|<b>TOS</b>
|[[:Category:Episodio della Serie Classica|The Original Series]], la  
serie classica.
|-
|<b>TPTB</b>
|The Powers That Be, la [http://www.paramount.com/ Paramount].
|-
|<b>trailer</b>
|Un'anteprima o una pubblicità di un film/telefilm di prossima  
trasmissione/proiezione.
|-
|<b>treatment</b>
|La primissima stesura di un episodio. Il treatment di un episodio non ha  
ancora il formato di uno script, si tratta di un racconto dello svolgimento  
della storia narrato al tempo presente.
|-
|<b>treknical</b>
|Argomento prettamente tecnico/tecnologico ispirato all'universo Trek,  
come, per esempio, [[Timeline del teletrasporto|i dettagli del funzionamento del teletrasporto]].
|-
|<b>UFP</b>
|[[:Category:Federazione|United Federation of Planets]].
|-
|<b>USS</b>
|United [Space | Star] Ship. Non è mai stato fornito un significato canonico.
|-
|<b>[[VISOR|VISOR]]</b>
|Visual Instrument and Sensor Organ Replacement, la protesi visiva di
[[Geordi La Forge|La Forge]].
|-
|<b>VOY</b>
|<i>[[:Category:Episodio di Voyager|Voyager]]</i>.
|-
|<b>VGR</b>
|<i>[[:Category:Episodio di Voyager|Voyager]]</i> nelle pubblicazioni dello [http://www.stic.it/ Star Trek Italian Club] e derivate.
|-
|<b>YATI</b>
|Yet Another Trek Inconsistency, un'altra incongruenza (contraddizione)  
dell'universo Trek.
 
|}




Riga 316: Riga 13:
|headingmode = definition
|headingmode = definition
|columns = 3
|columns = 3
|rowcolformat = width=100%
|rowcolformat = width=72%
}}
}}


== Collegamenti esterni ==
== Collegamenti esterni ==
* [https://hypertrek.info/index.php/terminologia ''Terminologia''], Hypertrek
* [https://hypertrek.info/index.php/terminologia ''Terminologia''], Hypertrek
== Informazioni tecniche ==
== Informazioni sulla migrazione automatica ==
Pagina originariamente generata nell'istante <time datetime="2018-03-11T18:29:18">'''2018-03-11T18:29:18'''</time> con informazioni dal database di ''HyperTrek'' aggiornato nell'istante <time datetime="2016-06-19T08:03:36">'''2016-06-19T08:03:36'''</time>
Pagina originariamente generata nell'istante <time datetime="2018-03-18T22:01:37">'''2018-03-18T22:01:37'''</time> con informazioni dal database di ''HyperTrek'' aggiornato nell'istante <time datetime="2016-06-19T08:03:36">'''2016-06-19T08:03:36'''</time>


* <code>hypertrek:db.ultimamodifica=<time datetime="2016-06-19T08:03:36">2016-06-19T08:03:36</time></code>
* <code>hypertrek:db.ultimamodifica=<time datetime="2016-06-19T08:03:36">2016-06-19T08:03:36</time></code>
* <code>wikitrek:pagine.elaborata=<time datetime="2018-03-11T18:29:18">2018-03-11T18:29:18</time></code>
* <code>wikitrek:pagine.elaborata=<time datetime="2018-03-18T22:01:37">2018-03-18T22:01:37</time></code>
* <code>hypertrek:pagine.idpagina=3309</code>
* <code>hypertrek:pagine.idpagina=3309</code>
* <code>hypertrek:pagine.tag=terminologia</code>
* <code>hypertrek:pagine.tag=terminologia</code>

Versione delle 22:02, 18 mar 2018

Di seguito la spiegazione di alcuni termini e sigle utilizzati dal fandom o che ricorrono in HyperTrek o nelle notizie e nelle discussioni inerenti Star Trek.

Pagine che portano qui

Pagine prive di categorie
Arco - Guerre Temporali
Arco - Universo dello Specchio
Armi
Astronavi
Astronavi della Flotta Stellare
Cast
Cast - B
Cast - S
Classi navali
Deep Space Nine
Direttive della Flotta Stellare
Discovery - Titoli italiani
Dispositivi
Enterprise
Episodi
Episodi con titoli in Latino
Episodi con titoli ispirati a opere di Shakespeare
Episodi della Serie Classica
Episodi di Deep Space Nine
Episodi di Discovery
Episodi di Enterprise
Episodi di Lower Decks
Episodi di Picard
Episodi di The Next Generation
Episodi di Voyager
Eventi Trek
Flotta Stellare
Giochi
Libri
Migrazione a DT
Migrazione parziale a DT
Monete
Nuovo box HT
Pages using DynamicPageList3 parser function
Template con introduzioni
Template di Contenuto
Universo dello Specchio


Collegamenti esterni

Informazioni sulla migrazione automatica

Pagina originariamente generata nell'istante con informazioni dal database di HyperTrek aggiornato nell'istante

  • hypertrek:db.ultimamodifica=
  • wikitrek:pagine.elaborata=
  • hypertrek:pagine.idpagina=3309
  • hypertrek:pagine.tag=terminologia